"apoyo público a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم العام
        
    • الدعم الجماهيري
        
    • التأييد العام
        
    • دعم الجمهور
        
    • دعم الناس
        
    • دعم القطاع العام
        
    • على تأييد الجمهور
        
    • للدعم العام
        
    Esa legitimidad deriva en parte del apoyo público a los servicios prestados por el Estado y a las transferencias que está efectuando. UN وتتولد هذه الشرعية، في جزء منها، من الدعم العام للخدمات التي تقدمها الدولة وللمناقلات التي تنفذها.
    El apoyo público a los centros de crisis para mujeres violadas sigue siendo reducido; la mayor parte del apoyo proviene de donaciones. UN ولا يزال مستوى الدعم العام لمراكز أزمات الاغتصاب منخفضا؛ وتمثل التبرعات أكبر جزء من الدعم.
    Compromisos políticos en favor de las cuestiones de población, salud reproductiva y género, y apoyo público a esas cuestiones UN الالتزام السياسي بالقضايا المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية وتقديم الدعم العام لها
    La legitimidad del cambio constitucional debería provenir de un auténtico apoyo público a sus objetivos. UN إذ إن شرعية التغيير الدستوري ينبغي أن تُستمد من الدعم الجماهيري الأصيل لأهدافه.
    En algunos casos, eran también escasos la atención prestada por las autoridades a las cuestiones indígenas o el apoyo público a los derechos de los pueblos indígenas. UN وهناك في بعض الحالات انعدام للاهتمام لدى السلطات بقضايا الشعوب الأصلية أو انعدام الدعم الجماهيري لحقوق الشعوب الأصلية.
    Para demostrar el apoyo público a esa empresa, se organizaron campañas de recogida de firmas, con un total de 100.000 firmas que se presentaron al Ministerio de Justicia. UN وللبرهنة على التأييد العام لذلك، نظمت حملات لجمع التوقيعات، وجُمع ما يزيد على مائة ألف توقيع قدمت إلى وزارة العدل.
    :: Intercambio de experiencias en el diseño de estrategias de comunicación destinadas a informar a la sociedad acerca de la Unión Europea y aumentar el apoyo público a las reformas UN :: تقاسم الخبرات في مجال وضع استراتيجيات الاتصال من أجل تعريف المجتمع بالاتحاد الأوروبي، وحشد الدعم العام للإصلاحات
    Encuesta sobre el apoyo público a las mujeres en la gestión de empresas UN دراسة استقصائية عن الدعم العام للنساء في إدارة الأعمال التجارية
    Importantes campañas públicas de información realizadas en 2004 y 2005 han ayudado a promover la lactancia materna y estimular el apoyo público a las mamás lactantes. UN وقد ساعدت حملات الإعلام العام في سنة 2004 وسنة 2005 على الترويج للرضاعة الطبيعية وتشجيع الدعم العام للأمهات اللاتي تقمن بالرضاعة الطبيعية.
    En general, es relativamente fácil lograr el apoyo público a los programas de justicia restitutiva para los jóvenes. UN ومن الميسور نسبيا حشد الدعم العام لبرامج العدالة التصالحية للشباب.
    Las actividades y medidas de información emprendidas hasta la fecha han hecho que crezca el apoyo público a la AMISOM y aumente la marginación de Al-Shabaab. UN وأدت الأنشطة والتدابير الإعلامية التي نفذت حتى الآن إلى زيادة الدعم العام للبعثة، وكذلك إلى زيادة تهميش حركة الشباب.
    Es la mayor organización benéfica del mundo del sector de salud sexual y reproductiva y planificación de la familia, y se dedica a promover y prestar servicios y recabar el apoyo público a políticas sostenibles de población, medio ambiente y desarrollo en todo el mundo. UN وهي أكبر منظمة تطوعية في ميدان الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، وتعمل على نطاق عالمي للنهوض بالخدمات وتقديمها، والحصول على الدعم العام للسياسة المستدامة للسكان والبيئة والتنمية.
    En 1998, el Ministro de Salud estableció un grupo de trabajo encargado de formular directrices sobre la forma de fortalecer, a nivel local y nacional, el apoyo público a las víctimas de la violencia sexual. UN وفي عام 1998، أنشأ وزير الصحة فريقا عاملا لوضع مبادئ توجيهية لسبل تقوية الدعم العام على الصعيدين المحلي والوطني لضحايا العنف الجنسي.
    iii) Dada la amplitud de la migración irregular ¿qué nuevas iniciativas pueden tomar los dirigentes políticos para mantener el apoyo público a la protección de los refugiados y hacer hincapié en la faceta humana del sufrimiento de quienes buscan asilo? UN `3` ما هي المبادرات التي يمكن للقيادات السياسية اتخاذها من أجل تعزيز الدعم العام الموجه لحماية اللاجئين والتشديد على البعد الإنساني للمحنة التي يعيشها ملتمسو اللجوء أمام انتشار الهجرة غير القانونية؟
    En algunos casos, las autoridades también prestaban poca atención a las cuestiones indígenas o al apoyo público a los derechos de los pueblos indígenas. UN وهناك في بعض الحالات انعدام للاهتمام لدى السلطات بقضايا الشعوب الأصلية أو انعدام الدعم الجماهيري لحقوق الشعوب الأصلية.
    En algunos casos, eran también escasos la atención prestada por las autoridades a las cuestiones indígenas o el apoyo público a los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي بعض الحالات، ينعدم لدى السلطات الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية أو ينعدم الدعم الجماهيري لحقوق هذه الشعوب.
    En algunos casos, eran también escasos la atención prestada por las autoridades a las cuestiones indígenas o el apoyo público a los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي بعض الحالات، ينعدم لدى السلطات الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية أو ينعدم الدعم الجماهيري لحقوق هذه الشعوب.
    Las elecciones y el referendo de 2004 confirmaron el apoyo público a las medidas del Presidente. UN وقد أكدت انتخابات واستفتاء عام 2004 التأييد العام لطريقة عمل الرئيس.
    Ahora más que nunca, el apoyo público a la asistencia para el desarrollo depende de la transparencia, la buena gobernanza y la lucha eficaz contra la corrupción. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، يعتمد دعم الجمهور للمعونة الإنمائية على الشفافية والإدارة الرشيدة والمكافحة الفعالة للفساد.
    d) El apoyo público a las redes de organizaciones no gubernamentales; y UN (د) دعم الناس لشبكات المنظمات غير الحكومية؛
    Disponibilidad de fondos para la promoción del desarrollo cultural y de la participación popular en la vida cultural, incluido el apoyo público a la iniciativa privada UN توافر اﻷموال لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم القطاع العام للمبادرات الخاصة
    Se decía también que cuando las personas interrogadas eran palestinas, era fácil conseguir apoyo público a la tortura. UN وأشار التقرير إلى أنه ما دام اﻷشخاص المستجوبون فلسطينيين فمن السهل الحصول على تأييد الجمهور للتعذيب.
    La necesidad de formación y la de conseguir experiencia laboral son algunas de las razones para que se preste apoyo público a ambos grupos. UN وبالنسبة لكلتا الفئتين، تشكل متطلبات التدريب وضرورة اكتساب الخبرة بالعمل جزءا من اﻷساس المنطقي للدعم العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus