Ello merma la eficacia del apoyo para el desarrollo que las Naciones Unidas prestan a los países en desarrollo. | UN | وهذا يعوق فعالية الدعم الإنمائي الذي توفره منظومة الأمم المتحدة للبلدان النامية. |
Ello ha aportado un mayor apoyo para el desarrollo socioeconómico, cultural y político de Tonga. | UN | وقد وفر هذا مزيدا من الدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في تونغا. |
También se proporcionó apoyo para el desarrollo de bibliotecas y archivos y para los proveedores de servicios de información. | UN | كما قدم الدعم لتطوير المكتبات ودور المحفوظات، ومقدمي خدمات المعلومات. |
Aunque la comunidad internacional ha prestado apoyo para el desarrollo de África, es necesario que la asistencia aumente de manera sustancial y sea más eficaz. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قدم الدعم لتنمية أفريقيا، ينبغي زيادة تلك المساعدة بصورة كبيرة وجعلها أكثر فعالية. |
Estas iniciativas se realizaron en el marco de la respuesta de la organización a una solicitud del Presidente Préval de apoyo para el desarrollo de Haití. | UN | وتمت هذه المبادرات في إطار استجابة الجماعة الكاريبية لطلب الرئيس بريفال دعم تنمية هايتي. |
Dicho entorno nacional propicio debía atraer y retener las enormes fuentes privadas nacionales e internacionales de apoyo para el desarrollo sostenible, que eran muy superiores a cualquier posible corriente de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن هذه البيئة المحلية المؤاتية من شأنها أن تجتذب مصادر دعم التنمية المستدامة الدولية والمحلية الخاصة الهائلة التي تفوق أي تدفقات محتملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحتفظ بها. |
apoyo para el desarrollo de instituciones fundamentales del Estado | UN | دعم تطوير المؤسسات الحيوية للدولة |
Al mismo tiempo, la estructura cambiante del apoyo para el desarrollo influirían en el papel del UNICEF como institución asociada en ese sector. | UN | وفي الوقت نفسه سيكون لتطور هياكل الدعم الإنمائي أثر على دور اليونيسيف كشريك في التعليم. |
Al mismo tiempo, la estructura cambiante del apoyo para el desarrollo influirían en el papel del UNICEF como institución asociada en ese sector. | UN | وفي الوقت نفسه سيكون لتطور هياكل الدعم الإنمائي أثر على دور اليونيسيف كشريك في التعليم. |
Los mayores gastos se debieron a misiones de reestructuración, actividades de capacitación, servicios de apoyo para el desarrollo y separación de funcionarios. | UN | وتركزت النفقات الإضافية على البعثات المكلفة بإعادة تحديد الأنشطة، والمبادرات التدريبية، وخدمات الدعم الإنمائي واتفاقات إنهاء خدمة الموظفين. |
En particular, el Departamento debería servirse de su mandato para cumplir una función primordial, y no secundaria, en lo que respecta a generar apoyo para el desarrollo en todo el mundo. | UN | وبشكل خاص، يتعين على اﻹدارة أن تستخدم ولايتها لتضطلع بدور رئيسي، لا بدور فرعي، في توليد الدعم للتنمية على نطاق العالم. |
El objetivo de la iniciativa es ofrecer una plataforma neutra para el diálogo, catalizando las medidas adoptadas por los operadores turísticos comprometidos, y aumentar el apoyo para el desarrollo sostenible en la industria del turismo. | UN | وتهدف المبادرة إلى توفير منبر محايد للحوار يحفز منظمي الرحلات السياحية الملتزمين على اتخاذ تدابير وتوسيع نطاق الدعم للتنمية المستدامة في صناعة السياحة. |
Programa de desarrollo agrícola - Ganadería: apoyo para el desarrollo del sector pecuario y agropecuario | UN | برنامج تطوير القطاع الزراعي - الماشية: تقديم الدعم للتنمية الرعوية وللتنمية الزراعية - الرعوية |
OMS 8. Con arreglo al acuerdo firmado entre la UNOPS y la OMS en 2007, la UNOPS presta apoyo para el desarrollo de infraestructura. | UN | 8 - عملا بالاتفاق الإطاري الموقع بين المكتب ومنظمة الصحة العالمية في عام 2007، يقدم المكتب الدعم لتطوير البنية التحتية. |
Pidió apoyo de los donantes para la adquisición de vagones de ferrocarril, ya que, en su opinión, los del corredor central eran inadecuados, así como apoyo para el desarrollo del transporte lacustre en el lago de Tanganyika. | UN | كما التمس دعم المانحين في شراء عربات السكك الحديدية، التي قال إنها غير كافية في الممر اﻷوسط، وكذلك الدعم لتطوير النقل في بحيرة تنجانيقا. |
El PNUD ha prestado apoyo para el desarrollo de una empresa de la Unión de Mujeres Lao, Algodón Lao, y asimismo ha prestado apoyo a la Unión de Mujeres Lao en actividades de prevención del VIH/SIDA. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتطوير مشروع اتحاد لاو النسائي، " قطن لاو " ، وقدم الدعم أيضا لاتحاد لاو النسائي في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Agradecemos la importante referencia que se hace en la Memoria a las necesidades especiales de África y al apoyo para el desarrollo de África, que deben ser cuestiones prioritarias para las Naciones Unidas. | UN | لقد لفت نظرنا، بكل التقدير، أن التقرير قد أورد جانبا هاما بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وتوفير الدعم لتنمية أفريقيا، الذي ينبغي أن يتصدر أولويات الأمم المتحدة. |
Los oficiales de enlace militar de la UNMIT también prestaron apoyo para el desarrollo de la capacidad marítima y las actividades de respuesta ante los desastres de las F-FDTL. | UN | ويسَّر ضباط الاتصال العسكري أيضا تقديم الدعم لتنمية قدرات القوات البحرية التابعة للقوات المسلحة التيمورية ولجهود التصدي للكوارث. |
Esa debería ser la prioridad del PNUD en la prestación de apoyo para el desarrollo de la capacidad por lo que debería dedicar recursos con tal fin. | UN | وينبغي أن تنال هذه المسألة الأولوية في عمل البرنامج الإنمائي في مجال دعم تنمية القدرات. وهي ستتطلب موارد مخصصة. |
Al ocuparse de esos problemas se convino en que los países de África deberían elaborar sus propias políticas y prioridades de desarrollo, pero que a la comunidad internacional también le incumbía una importante responsabilidad en lo referente a la prestación de apoyo para el desarrollo de la región. | UN | ولدى معالجة هذه المشاكل، اتفق على أن تقوم البلدان الافريقية بوضع سياساتها وأولوياتها الانمائية الخاصة بها، وأن يتحمل المجتمع الدولي أيضا المسؤولية الرئيسية عن دعم تنمية تلك المنطقة. |
Asesor de derechos humanos del Programa de Servicios de apoyo para el desarrollo de las Naciones Unidas | UN | مستشار في حقوق الإنسان لدى برنامج الأمم المتحدة لخدمات دعم التنمية |
Objetivo: Prestar apoyo para el desarrollo de las instituciones fundamentales del Estado, incluida la policía y la Unidad de Patrulla de Frontera, e impartir formación sobre observancia del gobierno democrático y los derechos humanos | UN | الهدف: دعم تطوير مؤسسات الدولة الهامة، بما فيها الشرطة ووحدة دوريات الحدود، وتوفير التدريب في مجال مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان |
9. Acoge con beneplácito también el hecho de que el Gobierno de Haití y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo hayan establecido conjuntamente un sitio en Internet para el seguimiento de la ayuda a fin de garantizar la transparencia en la prestación de apoyo para el desarrollo de Haití, e invita a todos los asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que lo utilicen; | UN | 9 - يرحب أيضا باشتراك حكومة هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء بوابة لتتبع مسار المعونة بوصفها أداة لكفالة الشفافية في تقديم الدعم لتحقيق التنمية في هايتي، ويدعو جميع شركاء في التنمية، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية، إلى استخدامها؛ |
El sistema de las Naciones Unidas continúa prestando apoyo para el desarrollo de África. | UN | 120 - تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تنمية أفريقيا. |
Las relaciones de base social regulan también la participación en actividades productoras o comerciales concretas y facilitan tipos no estructurados de información y apoyo para el desarrollo de mercados. | UN | كما أن العلاقات المجتمعية تؤدي أيضا إلى تنظيم الدخول في أنشطة انتاجية أو تجارية معينة وتوفر أنواعاً غير رسمية من أنواع التدريب ودعم تنمية اﻷسواق. |
6. La asociación forjada en torno al Plan de Acción de Marrakech ha aumentado el apoyo para el desarrollo de la capacidad estadística. | UN | 6 - وزادت الشراكة القائمة على أساس خطة عمل مراكش ما يقدم من دعم لتنمية القدرات الإحصائية. |
Las comisiones regionales ayudaron a los Estados Miembros a ejecutar el Programa de Acción de Almaty, entre otras cosas mediante programas de creación de la capacidad, servicios de asesoramiento, apoyo para el desarrollo de la infraestructura de transporte y la promoción de instrumentos jurídicos relacionados con la facilitación del comercio y el transporte. | UN | 61 - وقامت اللجان الإقليمية بمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، عن طريق جملة أمور منها، برامج بناء القدرات، والخدمات الاستشارية، وتقديم الدعم من أجل تطوير الهياكل الأساسية للنقل، وتعزيز الصكوك القانونية المتعلقة بتيسير التجارة والنقل. |
Los nuevos arreglos de la Secretaría deberán servir para estimular el apoyo para el desarrollo de África, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تكفل تعزيز الدعم المقدم لتنمية أفريقيا وللتعاون بين بلدان الجنوب وللتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esto podría menoscabar la confianza de los donantes y la prestación de apoyo para el desarrollo de Haití, donde siempre hay que tener presente el riesgo de fatiga de los donantes, incluso entre los asociados de larga data. | UN | وهذا قد ينعكس سلبا على ثقة الجهات المانحة وعلى التقديم الفعلي للدعم الإنمائي إلى هايتي، ذلك أن خطر فتور همة المانحين هو خطر قائم دوما، حتى مع الشركاء الطويلي الأجل. |