"apoyo para el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم لعملية
        
    • الدعم للعملية
        
    • الدعم اللازم لعملية
        
    Una delegación del Gobierno visitó también la región de Lininabad, en la parte septentrional, para exponer las disposiciones de los protocolos y obtener apoyo para el proceso de paz. UN وزار وفد حكومي أيضا منطقة لينين آباد في الشمال، لتوضيح أحكام البروتوكولات وتعبئة الدعم لعملية السلام.
    Esas consultas han ayudado a mejorar las relaciones de Liberia con sus vecinos y a obtener apoyo para el proceso de paz de Liberia. UN وساعدت هذه المشاورات على تحسين العلاقات بين ليبريا وجيرانها وحشد الدعم لعملية السلام في ليبريا.
    El esfuerzo que realiza el Secretario en estos momentos para lograr mayor apoyo para el proceso de reconciliación en Rwanda y el establecimiento de un fondo especial para las víctimas de genocidio en ese país es también un paso en la dirección UN إن الجهد الذي يبذله رئيس القلم حاليا سعيا إلى الحصول على مزيد من الدعم لعملية المصالحة في رواندا وإنشاء صندوق خاص لضحايا الإبادة الجماعية في رواندا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Durante el período de que se informa, la MONUC se centró en actividades de extensión a la comunidad y en prestar apoyo para el proceso electoral. UN 60 - ركزت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على أنشطة الدعوة الأهلية وتوفير الدعم للعملية الانتخابية.
    Seguir recopilando y analizando las necesidades de apoyo para el proceso de los PNAD, de manera continua, entre otras cosas por medio de cuestionarios presentados a las Partes en los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios y otros actos pertinentes UN مواصلة تجميع وتحليل احتياجات الدعم اللازم لعملية خطط التكيُّف الوطنية، على أساس مستمر، بما في ذلك من خلال الاستبيانات المقدمة إلى الأطراف أثناء دورات الهيئة الفرعية وفي إطار مناسبات أخرى ذات صلة
    Ese sitio web sirve de foro para el debate entre los miembros del Grupo y de apoyo para el proceso de redacción de las recomendaciones internacionales en materia de estadísticas de energía y del manual complementario para los compiladores de estadísticas de energía. UN ويشكل الموقع الشبكي منتدى للمناقشة بين الأعضاء ويتيح الدعم لعملية صياغة التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة ودليل جامعي بيانات إحصاءات الطاقة المرافق لها.
    El Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia continuó recabando apoyo para el proceso de reconciliación. UN 11 - واستمر فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في تعبئة الدعم لعملية المصالحة الوطنية.
    Mi Representante Especial intensificó sus consultas con los interesados regionales a fin de seguir recabando apoyo para el proceso de paz. UN 61 - وكثف ممثلي الخاص مشاوراته مع أصحاب المصلحة الإقليميين لمواصلة حشد الدعم لعملية السلام.
    Durante el período que se examina, el Consejo Superior de la Paz realizó visitas de alto nivel a Kandahar, Herat, Jalalabad e Islamabad a fin de concienciar y crear apoyo para el proceso de paz. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المجلس الأعلى للسلام زيارات رفيعة المستوى إلى قندهار وهيرات وجلال أباد وإسلام أباد لزيادة الوعي وحشد الدعم لعملية السلام.
    En Somalia y el Yemen están prestando apoyo para el proceso de revisión de la Constitución, y en Liberia y Sierra Leona la Organización ha apoyado la participación en el proceso de examen mediante la educación cívica y un proceso de redacción inclusivo. UN وفي الصومال واليمن، تقدم الأمم المتحدة الدعم لعملية تنقيح الدستور، وفي ليبريا وسيراليون، دعمت المنظمة المشاركة في عملية التنقيح من خلال التوعية المدنية وعبر عملية صياغة شاملة للجميع.
    9. Exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo para el proceso de paz en Liberia por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia a fin de que el ECOMOG pueda cumplir su mandato; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على توفير الدعم لعملية السلم في ليبريا عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، من أجل تمكين الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار من الاضطلاع بولايته؛
    9. Exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo para el proceso de paz en Liberia por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia a fin de que el ECOMOG pueda cumplir su mandato; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على توفير الدعم لعملية السلم في ليبريا عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، من أجل تمكين الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار من الاضطلاع بولايته؛
    :: Contribuir a desarrollar la confianza en el proceso de paz o generar apoyo para el proceso de paz, lo que incluye mostrar los primeros dividendos que aporta la estabilidad a la población UN :: الإسهام في بناء الثقة في عملية السلام، و/أو بناء الدعم لعملية السلام، وذلك من خلال جعل السكان يلمسون مبكرا المنافع المترتبة عن الاستقرار؛
    En su papel de asesoramiento y apoyo para el proceso de desarme y desmovilización, la ONUCI estableció un centro de operaciones de desarme, desmovilización y reintegración dentro del Centro de mando integrado y creó una célula integrada para la ejecución en el cuartel general del Centro en Yamoussoukro. UN وفي إطار الدور المنوط بعملية الأمم المتحدة في مجال إسداء المشورة وتقديم الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح، أنشأت عملية الأمم المتحدة ضمن مركز القيادة المتكاملة مركزاً لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأقامت خلية للتنفيذ المتكامل في مقر مركز القيادة المتكاملة في ياموسوكرو.
    :: Campaña multimedia de divulgación dirigida a recabar apoyo para el proceso de negociación (6 debates de radio, 2 anuncios televisivos de interés público, 4 anuncios radiofónicos de interés público, 5 exposiciones fotográficas) UN :: مواصلة حملة التوعية المتعددة الوسائط لحشد الدعم لعملية التفاوض (6 حوارات إذاعية، وإعلانان في التلفزيون العام، و 4 إعلانات في الإذاعة العامة، و 5 معارض للصور الفوتوغرافية)
    :: Campaña multimedia de divulgación dirigida a recabar apoyo para el proceso de negociación (6 debates de radio, 2 anuncios televisivos de interés público, 4 anuncios radiofónicos de interés público, 5 exposiciones fotográficas) UN :: مواصلة حملة التوعية المتعددة الوسائط لحشد الدعم لعملية التفاوض (6 مناقشات إذاعية، وإعلانان في التلفزيون العام، و 4 إعلانات في الإذاعة العامة، و 5 معارض للصور الفوتوغرافية)
    Se celebraron talleres sobre aspectos diversos del acantonamiento, se establecieron grupos/comités, se formuló un plan de apoyo para el proceso de acantonamiento y se elaboró un mandato para las estructuras de desarme, desmovilización y reintegración de la Misión, creadas recientemente. UN عُقدت حلقات عمل بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالتجميع وأُنشئت الأفرقة واللجان ووضعت خطة لتقديم الدعم لعملية التجميع، ووُضعت أيضا اختصاصات لهياكل التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج المنشأة حديثًا في البعثة.
    Por consiguiente, el Programa Mundial sobre las Armas de Fuego ha buscado la colaboración y participación de la sociedad civil durante este proceso promoviendo un diálogo activo con los órganos legislativos nacionales a fin de crear conciencia y conseguir apoyo para el proceso de elaboración de leyes. UN ولذلك، حرص البرنامج العالمي للأسلحة النارية على التفاعل مع المجتمع المدني وإشراكه خلال هذه العملية عن طريق تشجيع الحوار النشيط مع الهيئات التشريعية الوطنية، من أجل زيادة الوعي وتوفير الدعم لعملية التطوير التشريعي.
    El informe también servirá de base para la labor del Grupo de alto nivel de personas eminentes, puesto en marcha por el Secretario General el 31 de julio de 2012 para proporcionar más apoyo para el proceso de consulta. UN وسيوفر التقرير أيضاً المعلومات اللازمة لعمل فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى الذي أطلقه الأمين العام في 31 تموز/يوليه 2012، بغرض تقديم المزيد من الدعم للعملية التشاورية.
    Durante el período que se examina, mi Representante Especial siguió colaborando con los asociados internacionales en Bissau y en otras capitales para asegurar un enfoque coordinado en los esfuerzos encaminados a restablecer el orden constitucional en el país y a fin de movilizar apoyo para el proceso de transición. UN 20 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص العمل مع الشركاء الدوليين في كل من بيساو وعواصم أخرى لكفالة اتباع نهج منسق في الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري في البلد، وتعبئة الدعم للعملية الانتقالية.
    La Secretaría de Examen Constitucional comenzó su labor en marzo de 2007 con el fin de generar apoyo para el proceso de examen constitucional y sensibilizar al público al respecto. UN وبدأت أمانة استعراض الدستور أعمالها في آذار/مارس 2007 لإيجاد الدعم اللازم لعملية استعراض الدستور وإذكاء الوعي العام بالمسألة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus