"apoyo psicológico y social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم النفسي والاجتماعي
        
    • والدعم النفسي والاجتماعي
        
    El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    No existen servicios especiales de apoyo psicológico y social. UN ولا توجد جهات لتقديم خدمات خاصة في مجال الدعم النفسي والاجتماعي.
    También tiene una importancia fundamental prestar apoyo psicológico y social a ese sector de la población. UN وعلاوة على علاج متعلق بالمرض، من الأهمية بمكان توفير الدعم النفسي والاجتماعي لهذه الفئة من السكان.
    Esas necesidades básicas abarcan la atención médica, los servicios jurídicos y el apoyo psicológico y social. UN وتشمل هذه الاحتياجات الأساسية الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم النفسي والاجتماعي.
    apoyo psicológico y social durante las actuaciones judiciales UN الدعم النفسي والاجتماعي خلال إجراءات المحاكمة
    apoyo psicológico y social durante los procedimientos judiciales UN الدعم النفسي والاجتماعي خلال إجراءات المحاكمة
    Un apoyo psicológico y social apropiado entraña la posibilidad de un cambio considerable en la vida de las víctimas de minas. UN ويمكن من خلال الدعم النفسي والاجتماعي المناسب إحداث تغييرات هامة في حياة ضحايا الألغام.
    En 2005 se desconocía si en 9 Estados partes pertinentes existían servicios de apoyo psicológico y social. UN وفي عام 2005، لم تكن في تسع من الدول الأطراف المعنية خدمات معروفة لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Dos Estados partes pertinentes no informaron sobre sus servicios de apoyo psicológico y social. UN ولم تقدم دولتان طرفان معنيتان تقريراً عن خدمات الدعم النفسي والاجتماعي.
    La prestación de apoyo psicológico y social continuado sigue siendo insuficiente. UN ولا يزال الاعتماد المرصود لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي المستمر غير كافٍ.
    Lo que se necesita es una continua educación del paciente, apoyo psicológico y social de parte de sus familias y comunidades y una sólida infraestructura de salud pública. UN والمطلوب هو استمرار تثقيف المرضى، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي لهم من قبل أسرهم ومجتمعاتهم، وتوفير بنى تحتية صحية سليمة.
    · Apoyo psicológico y social: Algunos Estados informaron sobre iniciativas concretas, como Croacia, que destacó un proyecto para atender las necesidades de los jóvenes. UN :: الدعم النفسي والاجتماعي: أفادت بعض البلدان عن اتخاذ مبادرات معينة، مثل كرواتيا التي أشارت إلى مشروع يستهدف دعم احتياجات الشباب.
    · Apoyo psicológico y social: Algunos Estados informaron sobre iniciativas concretas, como Croacia, que destacó un proyecto para atender las necesidades de los jóvenes. UN :: الدعم النفسي والاجتماعي: أفادت بعض البلدان عن اتخاذ مبادرات معينة، مثل كرواتيا التي أشارت إلى مشروع يستهدف دعم احتياجات الشباب.
    Además, en las actividades de apoyo psicológico y social deberá sacarse pleno partido al hecho de que las propias víctimas de las minas pueden hacer una aportación constructiva a dichos programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تستفيد الجهود المضطلع بها لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي استفادة كاملة من كون ضحايا الألغام أنفسهم يمثلون موارد ويمكن التعويل عليهم بوصفهم شركاء بنّائين في إطار البرامج.
    - apoyo psicológico y social inmediato a las víctimas; UN - تقديم الدعم النفسي والاجتماعي الفوري للضحايا
    Además, le inquieta la falta de apoyo psicológico y social, la ausencia de asistencia legal y material para las víctimas y la inexistencia de datos estadísticos sobre los malos tratos y el descuido de los niños. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Mi Gobierno confiere gran importancia al proyecto emprendido en el Camerún, en cooperación con el UNICEF, que tiene por objetivo proveer apoyo psicológico y social a los niños huérfanos o vulnerables a causa del VIH/SIDA. UN وتولي حكومتي أهمية كبيرة للمشروع الذي أقيم في الكاميرون، بالتعاون مع اليونيسيف، والذي يهدف إلى توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال الذين يتمهم هذا الفيروس أو أصبحوا معرضين له.
    Además, le inquieta la falta de apoyo psicológico y social, la ausencia de asistencia legal y material para las víctimas y la inexistencia de datos estadísticos sobre el maltrato y el descuido de los niños. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Pueden tomar medicamentos de manera adecuada, en particular cuando el tratamiento del VIH se combina con el tratamiento de toxicomanía, en combinación con el apoyo psicológico y social. UN إنهم يتمكنون من تناول الأدوية بالطريقة الصحيحة، خاصة إذا ترافق علاج فيروس نقص المناعة البشرية مع علاج الإدمان على المخدرات، بالاقتران مع الدعم النفسي والاجتماعي.
    255. El Comité observa la información que figura en el informe del Estado Parte sobre la asistencia especial y el apoyo psicológico y social que se proporciona a los niños refugiados. UN 255- أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي تضمنها تقرير الدولة الطرف بشأن المساعدة الخاصة والدعم النفسي والاجتماعي المقدمين للأطفال اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus