Las beneficiarias del apoyo que prestan estas organizaciones suelen ser las mujeres refugiadas. | UN | واللاجئات بصفة عامة هن المستفيدات من الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات. |
A este respecto, señala que la entidad compuesta tendrá por objetivo reforzar el apoyo que prestan las Naciones Unidas a escala nacional. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Las entidades de las Naciones Unidas están cada vez más dispuestas a mejorar la coherencia del apoyo que prestan a los esfuerzos nacionales de desarrollo. | UN | ويزداد التزام كيانات الأمم المتحدة بتعزيز اتساق الدعم الذي تقدمه إلى عمليات التنمية الوطنية. |
III.10 Aumentar el apoyo que prestan los asociados internacionales para el desarrollo | UN | ثالثا - 10 زيادة الدعم المقدم من الشركاء الإنمائيين الدوليين |
Será sometido a examen en 2008 para determinar las maneras de aumentar el apoyo que prestan las Naciones Unidas en el plano nacional a los objetivos de desarrollo. | UN | وسيجري استعراضها في عام 2008 لتحديد سبل تحسين الدعم المقدم من الأمم المتحدة على الصعيد القطري للأهداف الإنمائية. |
Profundamente preocupado por el apoyo que prestan a determinados grupos en Burundi algunos de los responsables del genocidio en Rwanda y por la amenaza que esto plantea para la estabilidad de la región, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الدعم الذي يقدمه إلى جماعات معينة في بوروندي بعض مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، وما يمثله ذلك من تهديد للاستقرار في المنطقة، |
Algunos subrayaron la importancia de fortalecer el elemento de donaciones del apoyo que prestan las instituciones financieras internacionales a los programas de desarrollo. | UN | وشدد البعض على أهمية تعزيز عنصر المنح في الدعم الذي تقدمه المؤسسات المالية الدولية لبرامج التنمية. |
Informe del Secretario General sobre el examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
La Comisión agradece a los gobiernos anfitriones, las autoridades anfitrionas y los donantes el apoyo que prestan a la labor y las actividades del Organismo. | UN | وتثني اللجنة بشدة على الدعم الذي تقدمه البلدان المضيفة والسلطات المضيفة والمانحون لأعمال الأونروا وأنشطتها. |
Informe del Secretario General sobre el examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
:: Mejor coordinación del apoyo que prestan diversos órganos a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: تحسين تنسيق الدعم المقدم من الهيئات المختلفة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
Profundamente preocupado por el apoyo que prestan a determinados grupos en Burundi algunos de los responsables del genocidio en Rwanda y por la amenaza que esto plantea para la estabilidad de la región, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الدعم الذي يقدمه إلى جماعات معينة في بوروندي بعض مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، وما يمثله ذلك من تهديد للاستقرار في المنطقة، |
Puede actuar como centro de coordinación para el apoyo que prestan las Naciones Unidas a la consolidación de la paz y demostración concreta del interés de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz en la región. | UN | وبوسعه أن يكون بمثابة مركز تنسيق للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبناء السلام، ودليل عملي على اهتمام الأمم المتحدة ببناء السلام في المنطقة. |
En tercer lugar, dado que la mayoría de los países que aportan contingentes son autónomos desde el punto de vista logístico, la metodología ha reducido los servicios de apoyo que prestan las operaciones de mantenimiento de la paz a las unidades de contingentes y, por lo tanto, el personal necesario en las misiones, por ejemplo, para la conservación de vehículos. | UN | ثالثا، بما أن معظم المساهمين بقوات يعملون على أساس الاكتفاء الذاتي، فقد قلّلت منهجية مذكرات التفاهم خدمات الدعم التي تقدمها عمليات حفظ السلام إلى الوحدات، وخفّضت بالتالي عدد أفراد البعثات اللازمين، على سبيل المثال، لصيانة المركبات. |
Los Estados Miembros deben también tratar de hacer más sistemático y fiable el apoyo que prestan a las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 19 - ويجب على الدول الأعضاء أيضا أن يسعوا سعيا جهيدا لجعل الدعم الذي يقدمونه لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة أكثر اتساقا واستدامة وأدعى إلى الثقة فيها والتعويل عليها. |
7. Pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que fortalezca el apoyo que prestan sus actividades operacionales, a solicitud de los países beneficiarios, a los sectores fundamentales para el desarrollo de los recursos humanos; | UN | " ٧ - تطلب من جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي تعزيز الدعم الذي توفره أنشطته التنفيذية، بناء على طلب البلدان المستفيدة، الى القطاعات الحيوية بالنسبة لتنمية الموارد البشرية؛ |
Confío en que la reunión que sostuvieron por primera vez el viernes pasado con nuestras organizaciones no gubernamentales asociadas haya contribuido a consolidar el apoyo que prestan ustedes a la PARINAC. | UN | وأملي أن يكون اجتماعكم مع شركائنا من المنظمات غير الحكومية للمرة اﻷولى يوم الجمعة الماضي، قد ساعد على توطيد دعمكم لعملية الشراكة في العمل، فبدون دعمكم، لا يمكن لشراكتنا أن تحقق امكانياتها بالكامل. |
De la misma manera, expresamos nuestro reconocimiento a los señores Petrovsky y Bensmail y a sus colaboradores, por el valioso apoyo que prestan a las labores de esta Conferencia. | UN | وأود الإعرب كذلك عن امتناننا للسيدين بتروفسكي وبن إسماعيل، ومعاونيهم، على ما يقدمونه من دعم قيم لأعمال هذا المؤتمر. |