"apoyo técnico a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم التقني إلى
        
    • الدعم التقني على
        
    • من الدعم التقني
        
    • تقديم الدعم التقني
        
    • الدعم التقني في
        
    • الدعم التقني الى
        
    • دعم تقني إلى
        
    • الدعم الفني إلى
        
    • المساعدة التقنية إلى
        
    • دعما تقنيا إلى
        
    • والدعم التقني
        
    • للدعم التقني
        
    • الدعم التقني من
        
    • الدعم التقني اللازم
        
    • الدعم التقني لها
        
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    El ACNUDH Nepal ha prestado apoyo técnico a las autoridades que investigan esas causas y sigue supervisando la evolución de la tramitación judicial. UN وقد قدم مكتب المفوضية في نيبال الدعم التقني إلى السلطات التي تحقق في هذه القضايا وما زالت ترصد التطورات القضائية.
    Las Naciones Unidas siguen prestando apoyo técnico a los encargados de preparar esas elecciones. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات.
    Esta flexibilidad permitía adaptar con bastante rapidez el sistema de los servicios de apoyo técnico a la demanda de asistencia técnica que fluctuaba constantemente. UN وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية.
    Se necesitan más esfuerzos para movilizar al menos 2,5 millones de dólares por año para el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica a fin de que se pueda prestar apoyo técnico a un nivel sostenible y significativo. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة مستويات مستدامة ومجدية من الدعم التقني.
    La Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República coordina y brinda apoyo técnico a su gestión. UN وتتولى أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية تنسيق عمل هذه الأمانات وتقدم الدعم التقني في إدارتها.
    apoyo técnico a las autoridades locales para ampliar los mecanismos de consolidación de la paz UN تقديم الدعم التقني إلى السلطات المحلية من أجل توسيع نطاق آليات توطيد السلام
    apoyo técnico a las actividades nacionales en materia de ejecución de programas de contabilidad del medio ambiente en los países africanos más adelantados UN تقديم الدعم التقني إلى الجهود الوطنية في تنفيــذ برامــج المحاسبــة البيئية في أكثر البلدان الافريقية تقدما
    Muchas de esas misiones consistieron en prestar apoyo técnico a los proyectos apoyados por el FNUAP. UN وقد تضمن كثير من البعثات القطرية تقديم الدعم التقني إلى المشاريع التي يمولها الصندوق.
    La OMS también proporciona apoyo técnico a los países para que elaboren sus políticas y planes nacionales. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية.
    A ese fin, el Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur prestó apoyo técnico a los pequeños Estados insulares en desarrollo para negociar con los Estados Unidos de América el Tratado del atún del Pacífico Sur. UN ولهذا الغرض، قدمت وكالة مصائد اﻷسماك لندوة منطقة جنوب المحيط الهادئ الدعم التقني إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية للتفاوض بشأن معاهدة سمك التونة في جنوب المحيط الهادئ مع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    d) Prestando apoyo técnico a la delegación del Reino Unido ante el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales. UN بتقديم الدعم التقني إلى وفد المملكة المتحدة في اجتماعات اليادك.
    apoyo técnico a los países que aportan contingentes UN تقديم الدعم التقني إلى البلدان المساهمة بقوات
    Esta flexibilidad permitía adaptar con bastante rapidez el sistema de los servicios de apoyo técnico a la demanda de asistencia técnica que fluctuaba constantemente. UN وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية.
    Asimismo, se deberá procurar un mayor apoyo técnico a los proyectos de ejecución nacional, mediante mecanismo de CTPD y la participación de las agencias especializadas de las Naciones Unidas. UN ويجب كذلك السعي نحو توفير المزيد من الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا عن طريق آليات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومشاركة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La necesidad de un mayor apoyo técnico a esta altura del ciclo vital de la Misión no es evidente y debería haberse explicado de manera más completa. UN والاحتياج لزيادة الدعم التقني في هذه المرحلة من دورة حياة البعثة هو أمر غير مؤكد وكان من الواجب شرحه بشكل أوفى.
    Supervisa la prestación eficaz y oportuna de servicios de apoyo técnico a los usuarios y el funcionamiento y la conservación del equipo de informática. UN ويشرف على تقديم خدمات الدعم التقني الى المستعملين بصورة فعالة وفي الوقت المطلوب ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    :: Prestación de apoyo técnico a las organizaciones de mujeres y a las dirigentes femeninas para mejorar la preparación de las delegadas en la plataforma del diálogo nacional UN :: تقديم دعم تقني إلى المنظمات والقيادات النسائية للارتقاء بمستوى إعداد الوفود النسائية في منبر الحوار الوطني
    * Colaborar con otros actores que participen en el apoyo técnico a los PMA. UN :: التعاون مع الفعاليات الأخرى المشاركة في تقديم الدعم الفني إلى أقل البلدان نمواً
    Se prestará apoyo técnico a los centros de las provincias de Samarkanda y Djizak y de la República de Karakalpakstán. UN وستقدَّم المساعدة التقنية إلى المراكز في محافظتي سمرقند ودجيزاك وفي جمهورية كاراكالباكستان.
    Este grupo también prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para elaborar un marco de política social para África. UN كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا.
    En consecuencia, quedó limitada la libertad de movimiento del personal de la OMS y de las organizaciones no gubernamentales para supervisar y brindar apoyo técnico a los programas. UN ولذلك فإن حرية تحرك موظفي منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية للقيام برصد البرنامج والدعم التقني كانت محدودة.
    Además, puede haber 17 millones disponibles de la suma señalada de 20 millones de dólares para el apoyo técnico a la ejecución a nivel nacional. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن إتاحة ١٧ مليون دولار للتنفيذ الوطني من جملة المبلغ المخصص للدعم التقني وهو ٢٠ مليون دولار.
    El Comité recomienda que el Estado parte pida apoyo técnico a la comunidad internacional para ese propósito. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف الدعم التقني من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    La OMS prestó apoyo técnico a ambos estudios. UN ووفرت منظمة الصحة العالمية الدعم التقني اللازم لكلا النوعين من الدراسات الاستقصائية.
    Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas UN تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus