"apoyo técnico y financiero a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم التقني والمالي للبلدان
        
    • الدعم المالي والتقني للبلدان
        
    • الدعم المالي والتقني إلى البلدان
        
    :: Estimular el apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo con miras a la conservación y a la utilización sostenibles de los recursos biológicos UN :: تشجيع الدعم التقني والمالي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى المحافظة على الثروات البيولوجية واستخدامها المستدام
    Deberá prestarse apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para: UN وينبغي توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل ما يلي:
    Debería dar soporte a la función de la secretaría de facilitar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo y a otros países en el marco de la Convención. UN وينبغي أن يعزز الترتيب وظيفة اﻷمانة في مجال تيسير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية والبلدان اﻷخرى في اطار الاتفاقية.
    124. Prestar apoyo técnico y financiero a los países para mejorar la concienciación del público a todos los niveles acerca de la trata de seres humanos. UN 124- توفير الدعم التقني والمالي للبلدان من أجل الارتقاء بالوعي العام على جميع المستويات فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    h) Prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo, incluso para el fomento de la capacidad, con el fin de potenciar los esfuerzos autóctonos y de las comunidades encaminados a conservar la diversidad biológica; UN (ح) تقديم الدعم المالي والتقني للبلدان النامية، بما في ذلك في مجال بناء القدرات، من أجل تعزيز جهود المحافظة على التنوع البيولوجي المستندة إلى السكان الأصليين؛
    Mejorar la información nacional y regional y los servicios estadísticos y analíticos de interés para las políticas y los programas de desarrollo sostenible, en particular los datos desglosados por sexo, edad y otros factores, y alentar a los donantes a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de formular políticas y ejecutar programas de desarrollo sostenible. UN 129 - ويتعين تعزيز الخدمات الإعلامية الوطنية والإقليمية والخدمات الإحصائية والتحليلية ذات الصلة بسياسات وبرامج التنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والعوامل الأخرى، وتشجيع المانحين على تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على صياغة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La ayuda prestada en el marco de esta iniciativa ha incluido apoyo técnico y financiero a los países que tienen una mortalidad materna elevada para acelerar el avance en el cumplimiento del objetivo 5 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد شملت المساعدة المقدمة في إطار هذه المبادرة تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية بغية التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso elaborar programas nacionales e internacionales de investigación y análisis, hacer un seguimiento de los indicadores del consumo y la producción sostenibles, y proporcionar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo. UN وهناك حاجة لوضع برامج وطنية ودولية للبحث والتحليل، ورصد مؤشرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وتوفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية.
    En 2007, la Comisión Europea había lanzado la Alianza mundial contra el cambio climático, con el objetivo de prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo, en particular los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقال إن المفوضية الأوروبية أطلقت في عام 2007 `تحالف الاتحاد الأوروبي العالمي لمواجهة تغير المناخ`، وهو يهدف إلى تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Evidentemente se trata de un mandato mucho más amplio que la prestación de apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo, apoyo que, aunque es esencial para muchos países, jamás constituirá un marco completo, ni siquiera amplio, para un entorno en el que pueda producirse el desarrollo. UN وغني عن البيان أن هذه الولاية أوسع بكثير من مجرد توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية، وهو دعم وإن كان أساسيا بالنسبة لبلدان عديدة، لن يشكل مطلقا إطارا كاملا أو شاملا للبيئة التي يمكن أن تتحقق فيها التنمية.
    140. Alienta a los Estados a prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que hagan frente a sus necesidades y problemas especiales en relación con la aplicación de las Directrices; UN 140 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    136. Alienta a los Estados a prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que hagan frente a sus necesidades y problemas especiales en relación con la aplicación de las Directrices; UN 136 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    152. Alienta a los Estados a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que hagan frente a sus necesidades y problemas especiales en relación con la aplicación de las Directrices; UN 152 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    158. Alienta a los Estados a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que hagan frente a sus necesidades y problemas especiales en relación con la aplicación de las Directrices; UN 158 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    Muchos representantes dijeron que era necesario reforzar el apoyo técnico y financiero a los países que necesitaban asistencia para realizar las actividades nacionales de vigilancia encaminadas a incluir los contaminantes orgánicos persistentes de reciente inclusión y afirmaron que sin ese tipo de asistencia probablemente no pudieran cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وقال العديد من الممثلين إن هناك حاجة إلى تعزيز الدعم التقني والمالي للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أنشطة الرصد على الصعيد الوطني لتشمل هذه الأنشطة الملوثات العضوية الثابتة التي أُدرجت مؤخراً، وأضاف أنه دون هذه المساعدة، فمن المحتمل ألا تفي هذه البلدان بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    185. Alienta a los Estados a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que hagan frente a sus necesidades y problemas especiales en relación con la aplicación de las Directrices; UN 185 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    168. Alienta a los Estados a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que hagan frente a sus necesidades y problemas especiales en relación con la aplicación de las Directrices; UN 168 - تشجع الدول على تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة والتصدي لما تواجهه من تحديات في تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    11. El nuevo arreglo institucional prestará apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo en las siguientes esferas: a) preparación, aplicación y seguimiento mediante la vigilancia, notificación y verificación de las MMAP de los países en desarrollo. UN 11- وسيوفر الترتيب المؤسسي الجديد الدعم التقني والمالي للبلدان النامية في المجالات التالية: (أ) الإعداد والتنفيذ والمتابعة عن طريق رصد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية وعملية الإبلاغ عنها والتحقق منها.
    d) Prestar apoyo técnico y financiero a los países que estén dispuestos a aplicar mecanismos encaminados a luchar contra el comercio ilícito de minerales procedentes de zonas afectadas por conflictos, como el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN (د) تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان التي لديها النيّة لتنفيذ الآليات التي تهدف إلى مكافحة التجارة غير المشروعة لمعادن مناطق النـزاعات، مثل نظام إصدار شهادات المنشأ في عملية كيمبرلي.
    h) [Convenido] Prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo, incluso para el fomento de la capacidad, con el fin de potenciar los esfuerzos autóctonos y de las comunidades encaminados a conservar la diversidad biológica; UN (ح) [متفق عليه] تقديم الدعم المالي والتقني للبلدان النامية، بما في ذلك بناء القدرات، من أجل تعزيز جهود المحافظة على التنوع البيولوجي المستندة إلى السكان الأصليين؛
    4. Insta a la comunidad internacional, en particular a los donantes, a que facilite apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad humana e institucional en el establecimiento de la ordenación forestal sostenible, incluidos sus aspectos sociales y culturales; UN 4 - يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، على توفير الدعم المالي والتقني للبلدان النامية بغرض تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك ما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية؛
    118 quinquies. [Convenido] Mejorar la información nacional y regional y los servicios estadísticos y analíticos de interés para las políticas y los programas de desarrollo sostenible, en particular los datos desglosados por sexo, edad y otros factores, y alentar a los donantes a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de formular políticas y ejecutar programas de desarrollo sostenible. UN 119 مكررا رابعا - [متفق عليه] تعزيز الخدمات الإعلامية الوطنية والإقليمية والخدمات الإحصائية والتحليلية ذات الصلة بسياسات وبرامج التنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والعوامل الأخرى، وتشجيع المانحين على تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على صياغة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus