"apoyo y asistencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم والمساعدة في
        
    • الدعم والمساعدة للآلية المشتركة في
        
    • الدعم والمساعدة عند
        
    Pidieron al Secretario General que continuara prestando su apoyo y asistencia en esa esfera. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذا الشأن.
    Confiamos en que unas Naciones Unidas renovadas y firmes nos brinden apoyo y asistencia en este empeño. UN إننا نعتمد على أمم متحدة متجددة وقوية لتقديم الدعم والمساعدة في هذا المسعى.
    El orador insta a la ONUDI a que siga prestando apoyo y asistencia en esos sectores. UN وحثّ اليونيدو على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذه المجالات.
    :: Asesoramiento mediante la interacción periódica con los dirigentes del Mecanismo Conjunto y con oficiales del Mecanismo Conjunto a nivel del cuartel general, los sectores y las bases de operaciones, para prestar apoyo y asistencia en su labor de coordinación y planificación de la vigilancia y verificación de la aplicación del documento de posición conjunta sobre la seguridad en la frontera de 30 de mayo de 2011 UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد لقاءات تحاورية منتظمة مع قيادة الآلية المشتركة ومع مسؤولي الآلية على صُعد المقر والقطاعات ومواقع الأفرقة لتقديم الدعم والمساعدة للآلية المشتركة في سياق تنسيقها وتخطيطها لرصد تنفيذ ورقة الموقف المشترك بشأن أمن الحدود المؤرخة 30 أيار/مايو 2011 والتحقق منه
    f) Estar plenamente conectados a un sistema de respuesta que disponga de los recursos necesarios para proporcionar apoyo y asistencia en su caso, que no se limite únicamente a la intervención o el castigo; UN (و) أن تكون مرتبطة ارتباطاً كاملاً بنظام استجابة مع ما يلزمه من موارد لتقديم الدعم والمساعدة عند الاقتضاء، بدلاً من الاكتفاء بالتدخل أو المعاقبة؛
    También coordinaría con otros asociados bilaterales la prestación de apoyo y asistencia en relación con la capacitación y el equipo. UN كما سينسق مع شركاء ثنائيين آخرين بشأن تقديم الدعم والمساعدة في مجال التدريب والمعدات.
    La Secretaría del OIEA deberá seguir prestando apoyo y asistencia en la aplicación de las normas de seguridad del OIEA. UN وتواصل أمانة الوكالة تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ هذه المعايير.
    La Secretaría del OIEA deberá seguir prestando apoyo y asistencia en la aplicación de las normas de seguridad del OIEA. UN وتواصل أمانة الوكالة تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ هذه المعايير.
    También se debe proporcionar apoyo y asistencia en el ámbito de la educación para los derechos humanos, incluida la formación de una actitud de tolerancia y la creación de una mayor conciencia de los derechos humanos mediante campañas de divulgación y el empleo de nuevas tecnologías de la información. UN كما ينبغي تقديم الدعم والمساعدة في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إشاعة ثقافة التسامح والتوعية بحقوق الإنسان عن طريق الحملات الإعلامية وتكنولوجيات الإعلام الجديدة.
    También se debe proporcionar apoyo y asistencia en el ámbito de la educación para los derechos humanos, incluida la formación de una actitud de tolerancia y la creación de una mayor conciencia de los derechos humanos mediante campañas de divulgación y el empleo de nuevas tecnologías de la información. UN كما ينبغي تقديم الدعم والمساعدة في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إشاعة ثقافة التسامح والتوعية بحقوق الإنسان عن طريق الحملات الإعلامية وتكنولوجيات الإعلام الجديدة.
    El titular del puesto propuesto prestaría apoyo y asistencia en la elaboración y el mantenimiento de un archivo organizado y estructurado de todos los documentos esenciales relacionados con las bases institucionales de la PNTL. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المقترحة الدعم والمساعدة في استحداث وتعهد محفوظات منظمة ومنسقة لجميع الوثائق الأساسية المتصلة بالقاعدة المؤسسية للشرطة الوطنية.
    Desde esta elevada tribuna me dirijo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a la comunidad de naciones para agradecer su apoyo y asistencia en la aplicación de nuestras iniciativas internacionales. UN من هذه المنصة السامية أخاطب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومجتمع الأمم للإعراب عن الامتنان على تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ مبادراتنا الدولية.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general tendrán que prestar mayor apoyo y asistencia en esferas de fundamental importancia como el estado de derecho, la asistencia en procesos electorales, la lucha contra la corrupción, la reforma policial y la práctica judicial. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً توفير مزيد من الدعم والمساعدة في مجالات أساسية، مثل سيادة القانون، والمساعدة الانتخابية، ومكافحة الفساد، وإصلاح الشرطة، والممارسات القضائية.
    Además, se podría prestar apoyo y asistencia en esferas tales como la del abastecimiento de alimentos, la salud pública, el VIH/SIDA, la educación, el medio ambiente y la creación de puestos de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، يمكن تقديم الدعم والمساعدة في مجالات من قبيل توفير المواد الغذائية، والصحة العامة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتعليم، والبيئة، وتوليد العمالة.
    La Junta Ejecutiva también hace hincapié en su compromiso de prestar apoyo y asistencia en la formación complementaria y actualización de las aptitudes del personal técnico y administrativo en el sector de la aviación civil iraquí, así como velar por que se les dé prioridad en los servicios puestos a disposición por los institutos, escuelas y academias árabes que han suscripto acuerdos de cooperación con la CAAC. UN كما تؤكد الإدارة العامة على التزامها بتقديم الدعم والمساعدة في إعادة تكوين وتأهيل الكوادر الفنية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي، وإعطائهم الأولوية في الاستفادة من المعاهد والمدارس والأكاديميات العربية والدولية التي ترتبط مع الهيئة باتفاقيات تعاون.
    Los oficiales de asuntos electorales proporcionarían apoyo y asistencia en las esferas de los procedimientos electorales y la capacitación, la educación de los votantes, la coordinación en el terreno y las relaciones externas, así como asesoramiento a los oficiales del Consejo Nacional Electoral y los miembros de la comisión de inscripción de partidos políticos y evaluarían los progresos. UN ويقوم موظفو شؤون الانتخابات بتوفير الدعم والمساعدة في مجالات الإجراءات الانتخابية والتدريب، وتثقيف الناخبين، والتنسيق الميداني والعلاقات الخارجية، فضلا عن المشورة المقدمة لموظفي المجلس الانتخابي الوطني وأعضاء لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وتقييم التقدم المحرز.
    Su país es amigo de un continente que necesita apoyo y asistencia en sus esfuerzos por restaurar la paz donde se vea amenazada y reconciliar las partes en conflictos donde surjan, pero también por crear las condiciones necesarias para el verdadero desarrollo, porque esa es la meta final y el objetivo que nos hemos fijado nosotros mismos. UN إن بلده صديق لقارة تحتاج إلى الدعم والمساعدة في جهودها لاستعادة السلام الذي يتعرض للخطر ولتحقيق المصالحة بين أطراف الصراعات حيثما تنشب، بل وتحتاج أيضا لتهيئة الظروف اللازمة للتنمية الحقيقية، لأنها الغرض النهائي والهدف الذي حددناه لأنفسنا.
    Se informó a la Comisión que esta última suma se relaciona con los costos de un puesto de P–5 y un puesto del cuadro de servicios generales que se asignarán con carácter temporal para prestar apoyo y asistencia en los preparativos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ اﻷخير يتعلق بتكلفة وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة سيجري توزيعهما على أساس مؤقت لتقديم الدعم والمساعدة في نطاق اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    :: Asesoramiento mediante la interacción periódica con los dirigentes del Mecanismo Conjunto y con oficiales del Mecanismo Conjunto a nivel del cuartel general, los sectores y las bases de operaciones, para prestar apoyo y asistencia en su labor de coordinación y planificación de la vigilancia y verificación de la aplicación del documento de posición conjunta sobre la seguridad en la frontera de 30 de mayo de 2011 UN :: إسداء المشورة عن طريق التواصل المنتظم مع قيادة الآلية المشتركة ومع مسؤولي الآلية على صعد المقر والقطاعات ومواقع الأفرقة، وذلك لتقديم الدعم والمساعدة للآلية المشتركة في سياق تنسيقها وتخطيطها لرصد تنفيذ ورقة الموقف المشترك بشأن أمن الحدود، المؤرخة 30 أيار/مايو 2011
    Asesoramiento mediante la interacción periódica con los dirigentes del Mecanismo Conjunto y con oficiales del Mecanismo Conjunto a nivel del cuartel general, los sectores y las bases de operaciones, para prestar apoyo y asistencia en su labor de coordinación y planificación de la vigilancia y verificación de la aplicación del documento de posición conjunta sobre la seguridad en la frontera de 30 de mayo de 2011 UN إسداء المشورة من خلال التفاعل المنتظم مع قيادة الآلية المشتركة ومع مسؤولي الآلية على صُعد المقر والقطاعات ومواقع الأفرقة لتقديم الدعم والمساعدة للآلية المشتركة في سياق تنسيقها وتخطيطها لرصد تنفيذ ورقة الموقف المشترك بشأن أمن الحدود المؤرخة 30 أيار/ مايو 2011 والتحقق منه
    f) Estar plenamente conectados a un sistema de respuesta que disponga de los recursos necesarios para proporcionar apoyo y asistencia en su caso, que no se limite únicamente a la intervención o el castigo; UN (و) أن تكون مرتبطة ارتباطاً كاملاً بنظام استجابة مع ما يلزم من موارد لتقديم الدعم والمساعدة عند الاقتضاء، بدلاً من الاكتفاء بالتدخل أو المعاقبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus