"apoyo y orientación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم والتوجيه
        
    • الدعم والإرشاد
        
    • التوجيه والدعم
        
    • دعم وتوجيه
        
    • الدعم والإرشادات
        
    • الدعم والمشورة
        
    • بالدعم والتوجيه
        
    • من دعم وتوجيهات
        
    • الدعم وإسداء المشورة
        
    • الدعم والتوجيهات
        
    • الدعم والقدرة على التوجيه
        
    • للدعم والتوجيه
        
    • والدعم والتوجيه
        
    • بدعم وتوجيه
        
    • الدعم والمبادئ التوجيهية
        
    Se prestó apoyo y orientación ad hoc a otras misiones políticas especiales que lo solicitaron. UN وقدمت الوحدة الدعم والتوجيه المخصصين إلى بعثات سياسية خاصة أخرى بناء على طلبها.
    Según dijo, ello conllevaría ampliar la función de un Estado activo y dinámico que prestara apoyo y orientación para constituir esas capacidades productivas. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    Según dijo, ello conllevaría ampliar la función de un Estado activo y dinámico que prestara apoyo y orientación para constituir esas capacidades productivas. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    Las mujeres embarazadas y parturientas no reciben suficiente apoyo y orientación. UN كما أن الدعم والإرشاد اللذين يقدمان للحامل والأم التي تضع مولودا جديدا ليسا كافيين.
    Se prestó apoyo y orientación sobre: UN وقُدم التوجيه والدعم في المجالات التالية:
    El Director Ejecutivo agradeció a todas las delegaciones su apoyo y orientación. UN وأعرب عن الشكر لجميع الوفود على ما قدموه من دعم وتوجيه.
    La reforma es un proceso gradual y todos los Estados miembros deberían continuar depositando su confianza en el CPC y prestándole apoyo y orientación. UN والإصلاح عملية تدريجية، وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تواصل إيلاء اللجنة ثقتها وتوفير الدعم والإرشادات لها.
    Esos actos fueron cometidos por terroristas fundamentalistas islámicos pertenecientes a organizaciones que reciben apoyo y orientación de algunos Estados de la región. UN وقد قام بارتكاب هذه الهجمات إرهابيون أصوليون إسلاميون مرتبطون بمنظمات تتلقى الدعم والتوجيه من بعض الدول في المنطقة.
    apoyo y orientación al proyecto sobre indicadores del Comité Científico sobre Problemas del Medio y el PNUMA UN تقديم الدعم والتوجيه إلى مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن المؤشرات
    El programa mundial proporcionará apoyo y orientación a los Estados que soliciten asistencia en la elaboración de sistemas de información sobre drogas. UN وسوف يقدم البرنامج العالمي الدعم والتوجيه الى الدول التي تطلب مساعدة في وضع نظم معلومات عن المخدرات.
    El proceso debería tener por objeto adoptar medidas, obtener apoyo y orientación políticos y servir de centro de coordinación para: UN وينبغي أن تكون العملية ذات توجهات عملية، وأن تكفل الدعم والتوجيه السياسيين وتكون فرصة للتركيز على ما يلي:
    Se solicitan créditos para sufragar los gastos derivados de las visitas realizadas a las misiones para ofrecer apoyo y orientación. UN خصص هذا المبلغ للسفر لزيارة البعثات من أجل تقديم الدعم والتوجيه.
    Además cuenta con el apoyo y orientación de un Consejo Consultivo, compuesto por connacionales que residen en el extranjero. UN ويحصل المعهد على الدعم والتوجيه من مجلس استشاري يتألف من مواطنين مكسيكيين مقيمين في الخارج.
    Este oficial proporcionará también apoyo y orientación a tres misiones en curso y los conocimientos técnicos y la coordinación necesarios. UN ويقدم شاغل الوظيفة الدعم والتوجيه إلى ثلاث بعثات حالية، بما في ذلك الخبرة والتنسيق.
    Además, la Comisión Asesora ha seguido siendo la principal fuente de apoyo y orientación del Organismo. UN وعلاوة على ذلك، واصلت اللجنة الاستشارية الاضطلاع بدور مصدر الدعم والتوجيه الرئيسي للوكالة.
    Segundo, procura prestar apoyo y orientación eficaces a los componentes militares de la operaciones de mantenimiento de la paz y a las misiones políticas especiales. UN ثانياً، أن يسعى لتوفير الدعم والتوجيه الفعالين للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Se espera que la secretaría del proceso de Teherán esté orientada a la adopción de medidas, garantice apoyo y orientación en materia de políticas y sirva de punto de referencia en relación con: UN وينتظر من أمانة عملية طهران أن تركز على الأعمال وأن تؤمن الدعم والإرشاد السياسيين وأن تكون محور:
    De esta manera se garantiza que todas las mujeres, incluidas todas las delincuentes, reciban apoyo y orientación. UN وهذا يكفل توفير الدعم والإرشاد لجميع النساء، بمن فيهن جميع المجرمات.
    :: Falta de apoyo y orientación de los padres; UN :: الافتقار إلى التوجيه والدعم من جانب الآباء؛
    El Director Ejecutivo agradeció a todas las delegaciones su apoyo y orientación. UN وأعرب عن الشكر لجميع الوفود على ما قدموه من دعم وتوجيه.
    Sigue prestando apoyo y orientación a más de 90 de los 168 proyectos que han visto aprobada su financiación con cargo al Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido, que en total asciende a más de 33 millones de dólares. UN وتواصل تقديم الدعم والإرشادات إلى أكثر من 90 مشروعاً، من مجموع 168 مشروعاً اعتُمدت للتمويل بموجب برنامج البداية السريعة، ويزيد مجموعها على 33 مليون دولار
    Por nuestra parte, seguiremos estando a su servicio, dispuestos a proporcionarle apoyo y orientación, según se requiera. UN ومن جانبنا، سنظل في خدمته بتقديم الدعم والمشورة عندما تقتضي الحاجة.
    Durante el período sobre el que se informa, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos también ofreció apoyo y orientación en materia de iniciativas de desarrollo institucional a algunas oficinas y departamentos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زود مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا مكاتب وإدارات، كل منها على حدة، بالدعم والتوجيه المتعلقين بمبادرات تنمية الموارد البشرية.
    Tampoco se podía esperar que ACE conservase un duplicado de estos archivos en otros países, porque la oficina de ACE en Kuwait, aunque recibía apoyo y orientación de oficinas de otros países, funcionaba sobre todo de manera independiente. UN كذلك لم يكن من المتوقع أن تقوم الشركة باستنساخ هذه السجلات في بلدان أخرى لأن مكتبها في الكويت كان يعمل أساسا بشكل مستقل رغم ما كان يتلقاه من دعم وتوجيهات من المكاتب القائمة في بلدان أخرى.
    Toma nota de los esfuerzos que está realizando la Secretaría para prestar apoyo y orientación a los programas de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno y para poner en marcha, con carácter experimental, unidades integradas de desarme, desmovilización y reintegración, con el fin de analizar las experiencias que se extraigan de ellas. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تقديم الدعم وإسداء المشورة لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان، وإنشاء وحدات نموذجية متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع اعتزامها استعراض الدروس المستفادة من هذه الوحدات التجريبية.
    apoyo y orientación sobre cuestiones de contabilidad (División de Contaduría General) UN توفير الدعم والتوجيهات بشأن مسائل المحاسبة (شعبة الحسابات)
    El Comité Especial subraya la necesidad de mantener una capacidad adecuada de apoyo y orientación en la Sede de las Naciones Unidas para asegurar la debida supervisión y orientación en las actividades sobre el terreno y complementar la labor del Servicio de Capacitación Integrada. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة الحفاظ على قدر مناسب من الدعم والقدرة على التوجيه في مقر الأمم المتحدة من أجل كفالة موافاة الميدان بما يكفي من أوجه الرقابة والتوجيه، ومساندة عمل دائرة التدريب المتكامل.
    Otra delegación agradeció al Director Ejecutivo Adjunto su apoyo y orientación a la red de parlamentarios de su país. UN وأعرب وفد آخر عن شكره لنائب المديرة التنفيذية للدعم والتوجيه الذي قدمه لشبكة البرلمانيين في بلده.
    brindar información, apoyo y orientación en los esfuerzos por promover la igualdad y hacer frente a la discriminación UN :: تقديم المعلومات والدعم والتوجيه بالنسبة للجهود التي تُبذل من أجل تعزيز المساواة ومكافحة التمييز.
    Equipos de consultores que contaron con el apoyo y orientación del Servicio de Inspección y Evaluación realizaron la mayor parte de las evaluaciones en el bienio 1996-1997. UN ٨ - وقد قام بإجراء معظم تقييمات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أفرقة خبراء استشاريين بدعم وتوجيه من دائرة التفتيش والتقييم.
    La Junta Nacional de Salud y Bienestar presta apoyo y orientación para la tramitación de los expedientes. UN ويقوم المجلس الوطني للصحة والرعاية بتحديد الدعم والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus