"apoyo y recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم والموارد
        
    • الموارد والدعم
        
    • دعما وموارد
        
    • الدعم الدولي والموارد
        
    • موارد ودعم
        
    • الدعم المادي والموارد
        
    Se necesitan investigadores calificados, personal de apoyo y recursos materiales para que la Comisión pueda cumplir sus mandatos en un plazo razonable. UN وهناك حاجة الى توفير المحققين المدربين وموظفي الدعم والموارد المادية لتمكينها من إنجاز ولايتها ضمن فترة معقولة من الزمن.
    D. Obtención de apoyo y recursos para la labor del UNICEF UN خلق الدعم والموارد لمعاضدة عمل اليونيسيف
    El Comité de Asesoramiento recibe apoyo y recursos del Equipo de proyecto sobre violencia en el hogar mencionado anteriormente. UN وتتلقى اللجنة الدعم والموارد من الفريق المعني بمشروع العنف العائـلي، والمشـار إليه أعلاه.
    Es preciso proporcionar apoyo y recursos suficientes al programa para que siga siendo firme, sostenible y previsible. UN وينبغي توفير الموارد والدعم الكافي من أجل الحرص على أن يظل البرنامج ثابتا ومستمرا ويمكن التنبؤ به.
    Mi Gobierno reconoce el papel importante que desempeñan las Naciones Unidas en la movilización de apoyo y recursos para el proceso de desarrollo de los países pobres. UN وتسلم حكومتي بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعبئة الدعم والموارد لعملية التنمية في البلدان الفقيرة.
    A nivel mundial, la promoción eficaz de las cuestiones de política pertinentes es un medio demostrado de atraer apoyo y recursos. UN وعلى الصعيد العالمي، أثبتت الدعوة الفعالة فيما يتعلق بقضايا السياسات العامة ذات الصلة نجاعتها كوسيلة لجذب الدعم والموارد.
    La Oficina necesitará apoyo y recursos para cumplir esas tareas. UN وسيحتاج المكتب إلى الدعم والموارد اللازمة لإنجاز هذه المهام.
    Mi delegación encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por haber movilizado apoyo y recursos para los preparativos de la conferencia. UN ويشيد وفدي بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حشدهما الدعم والموارد للتحضير للمؤتمر.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna seguirá supervisando el proyecto, para lo que necesitará apoyo y recursos suficientes. UN وأضاف أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيواصل رصد المشروع، وسيطلب ما يلزم من الدعم والموارد من أجل هذا الغرض.
    Sin embargo, para ello hacen falta apoyo y recursos adecuados. UN على أن ذلك يقتضي توفير ما يكفي من الدعم والموارد.
    Además, el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que brinde más apoyo y recursos a la oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من الدعم والموارد لديوان أمين المظالم لحقوق الإنسان.
    El establecimiento de metas facilita también las iniciativas de los países y de los asociados internacionales para movilizar apoyo y recursos internacionales. UN كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية.
    Esos programas deberían ofrecen apoyo y recursos a las familias y a las demás personas que presten cuidados a los discapacitados. UN وينبغي أن تقدم هذه البرامج الدعم والموارد اللازمة للأسر والأشخاص الآخرين الذين يقدمون الرعاية لذوي الإعاقة.
    Esos programas deben ofrecer apoyo y recursos a las familias y a las demás personas que presten cuidados a los discapacitados; UN وينبغي أن تقدم هذه البرامج الدعم والموارد اللازمين إلى الأسر والأشخاص الآخرين الذين يقدمون الرعاية لذوي الإعاقة؛
    Es fundamental que los Estados Miembros proporcionen apoyo y recursos constantes a las misiones de mantenimiento de la paz. UN واعتبر أنه من الأمور الحاسمة أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم والموارد لبعثات حفظ السلام.
    La función del ACNUR en la promoción y facilitación de la repatriación voluntaria en estas circunstancias es uno de los componente de un proceso complejo que requerirá la movilización de apoyo y recursos en gran escala de muchas partes de la comunidad internacional. UN ودور المفوضية في تشجيع وتسهيل العودة الطوعية الى الوطن في هذه الظروف هو أحد مكونات عملية متعددة القطاعات سوف تتطلب تعبئة الدعم والموارد على نطاق واسع من أجزاء كثيرة من المجتمع الدولي.
    Se asignará prioridad a la ejecución del proceso de gestión del cambio, la aplicación del nuevo marco de programación y la movilización de apoyo y recursos para los programas de erradicación de la pobreza. UN وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير وإطار البرمجة الجديد، وكذلك لتعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر.
    Es preciso proporcionar apoyo y recursos suficientes al programa para que siga siendo firme, sostenible y previsible. UN وينبغي توفير الموارد والدعم الكافي من أجل الحرص على أن يظل البرنامج ثابتا ومستمرا ويمكن التنبؤ به.
    66. Desde enero de 2002, el Departamento ha establecido 20 Centros de apoyo y recursos para la Familia, que proveen de recursos y apoyo a individuos y familias, en particular a los que se encuentran en situación de vulnerabilidad. UN 66 - ومنذ كانون الثاني/يناير عام 2002، أنشأت إدارة الرعاية الاجتماعية 20 مركزا للدعم الأسري والموارد الأسرية توفر الموارد والدعم للأفراد والأسر، لاسيما الضعفاء منهم.
    Los países menos adelantados que surgen de los conflictos necesitan apoyo y recursos adicionales para consolidar la paz y estabilizar sus sociedades. UN وإن خروج البلدان الأقل نموا من أتون الصراعات يتطلب دعما وموارد إضافية لبناء السلام وإشاعة الاستقرار في مجتمعاتها.
    La Oficina ayudará a movilizar apoyo y recursos internacionales para la ejecución y el seguimiento coordinado del Programa de Acción. UN وسيساعد المكتب في تعبئة الدعم الدولي والموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة منسقة.
    Los miembros de la Comisión pidieron a la comunidad internacional que brindara oportunamente apoyo y recursos suficientes para las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias, incluida la creación de la capacidad para asegurar la participación de la mujer en condiciones de igualdad en el proceso político. UN 12 - وأهاب أعضاء اللجنة بالمجتمع الدولي أن يقدم، في الوقت المناسب، ما يكفي من موارد ودعم للانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، بما في ذلك بناء القدرات من أجل كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في العملية السياسية.
    La comunidad internacional debe reforzar esas actividades proporcionando apoyo y recursos sustanciales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تلك الجهود بتوفير الدعم المادي والموارد على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus