El Tribunal también examinó varios documentos aportados a los autos a los que el autor aludió para alegar que había habido error en la apreciación de la prueba por parte de la Audiencia Provincial. | UN | كما راجعت المحكمة عدة وثائق واردة في ملف القضية أشار إليها صاحب البلاغ عند الادعاء بحدوث خطأ في تقييم الأدلة من قبل محكمة الاستئناف الإقليمية. |
El Tribunal también examinó varios documentos aportados a los autos a los que el autor aludió para alegar que había habido error en la apreciación de la prueba por parte de la Audiencia Provincial. | UN | كما راجعت المحكمة عدة وثائق واردة في ملف القضية أشار إليها صاحب البلاغ عند الادعاء بحدوث خطأ في تقييم الأدلة من قبل محكمة الاستئناف الإقليمية. |
2.2. El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo, alegando la violación de su derecho a la presunción de inocencia y el error en la apreciación de la prueba. | UN | 2-2 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا لكي تقوم بمراجعة قضائية للحكم الصادر ضده وإلغائه، مدعياً انتهاك حقه في افتراض البراءة، وارتكاب أخطاء في تقييم الأدلة. |
Para el Estado Parte, a diferencia de lo que ocurrió en el caso Gómez Vázquez, el Tribunal Supremo revisó cuestiones de hecho y de valoración de la prueba, en las ocho ocasiones en que el autor invocó ya sea error de hecho en la apreciación de la prueba o violación de la presunción de inocencia. | UN | وترى الدولة الطرف أنه خلافاً لما حصل في قضية غوميز فاسكيز أعادت المحكمة العليا النظر في مسائل تتعلق بالوقائع وبالأدلة في ثماني مناسبات تمسك فيها صاحب البلاغ بوقوع أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة أو بانتهاك افتراض البراءة. |
Adicionalmente, el Comité nota que, en el presente caso, el Tribunal Constitucional rechazó el recurso de amparo fundadamente, revisando nuevamente la apreciación de la prueba realizada por la Audiencia Provincial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية قد رفضت، في هذه القضية، الطعن في القرارات القضائية لأسباب معلّلة وراجعت مرة أخرى تقييم المحكمة الإقليمية لكفاية الأدلة. |
Según el Estado Parte, los autores plantean exclusivamente un problema de apreciación de la prueba a efectos de determinar la fecha en que su padre pudiera haber presentado ante la Administración una determinada solicitud, y que dada esta circunstancia, no corresponde que el Comité se sustituya en la posición de los órganos jurisdiccionales internos. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن المسألة التي أثارها أصحاب البلاغ تتعلق فقط بتقييم الأدلة لغرض تحديد التاريخ الذي قام فيه والدهم بتقديم طلب معين إلى السلطات، وأن اللجنة لا يحق لها أن تقوم مقام الهيئات القضائية المحلية. |
El Estado Parte cita al efecto la propia sentencia del Tribunal Supremo en el caso del autor, según la cual la invocación por las partes de más de 170 motivos de casación, con invocación reiterada del error en la apreciación de la prueba y la presunción de inocencia la llevó a concluir que en el caso del autor se había satisfecho el derecho a la doble instancia. | UN | وتذْكُر الدولة الطرف في هذا الصدد الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا نفسها في قضية صاحب البلاغ مبينة أن ذكر الأطراف لأكثر من 170 سبباً يبرر النقض، وتمسكها المتكرر بوقوع أخطاء لدى تقييم الأدلة وبافتراض البراءة، حمل المحكمة على أن تخلص إلى أن الحق في محاكمة ثانية مورس في قضية صاحب البلاغ. |
Cita un fragmento de la sentencia, donde el Tribunal Supremo hace notar que " (...) las numerosas partes han tenido la oportunidad de formalizar más de 170 motivos de casación, entre los que con frecuencia invocan el error de hecho en la apreciación de la prueba, y la consiguiente revisión de los hechos probados. | UN | وتستشهد الدولة الطرف بما ورد في الحكم الصادر عن المحكمة العليا من أن " الفرصة أتيحت لمختلف الأطراف للطعن في الحكم على أساس أكثر من 170 سبباً، حيث استندت الأطراف في أحيان كثيرة إلى وقوع أخطاء تتصل بالوقائع لدى تقييم الأدلة والمراجعة اللاحقة للوقائع المثبتة. |
6.5. En cuanto a la queja relacionada con el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto, el Comité observa que, en su sentencia, el Tribunal Supremo examinó con atención las alegaciones del autor relativas a supuestos errores en la apreciación de la prueba. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالإخلال المزعوم بأحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، تنوه اللجنة أن المحكمة العليا قد درست في قرارها ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالأخطاء المزعومة في تقييم الأدلة دراسة متأنية. |
El autor interpuso un recurso de casación ante la Sala Penal del Tribunal Supremo, alegando la violación de su derecho a la presunción de inocencia y error en la apreciación de la prueba. | UN | 2-2 وقدم صاحب البلاغ طعناً لنقض الحكم لدى الغرفة الجنائية التابعة للمحكمة العليا، مدعياً وقوع انتهاك لحقه في افتراض البراءة وارتكاب خطأ في تقييم الأدلة. |
El autor también alegó vulneración de la presunción de inocencia, error de hecho y arbitrariedad en la apreciación de la prueba, aplicación indebida de los tipos penales de estafa y apropiación indebida y de las normas relativas a la reparación civil, y excesiva duración del proceso. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقه في افتراض براءته قد انتُهك وأن تقييم الأدلة كان تعسفياً وتضمن أخطاءً تتعلق بالوقائع، وأن التهم الجنائية بالاختلاس والاستحواذ والأحكام القانونية المتعلقة بالأضرار المدنية قد طُبقت بصورة غير صحيحة، وأن الإجراءات القضائية كانت طويلة دون داع. |
El autor también alegó vulneración de la presunción de inocencia, error de hecho y arbitrariedad en la apreciación de la prueba, aplicación indebida de los tipos penales de estafa y apropiación indebida y de las normas relativas a la reparación civil, y excesiva duración del proceso. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقه في أن يُعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته قد انتُهك وأن تقييم الأدلة كان تعسفياً وتضمّن أخطاءً في الوقائع، وأن التهم الجنائية بالاختلاس والاستحواذ والنصوص القانونية المتعلقة بالأضرار المدنية قد طُبقت بصورة غير صحيحة، وأن الإجراءات القضائية استغرقت وقتاً طويلاً دون موجب. |
El Estado Parte hace notar que, en el caso considerado, la sentencia de casación revela una amplísima revisión de la sentencia dictada en primera instancia, al considerar las invocaciones relacionadas con la presunción de inocencia, a saber, la prueba de cargo o el error en la apreciación de la prueba. | UN | 7-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قرار محكمة النقض في القضية قيد النظر يدل على أن الحكم الذي قضت به المحكمة خضع لمراجعة شاملة، بحيث إن العنصرين المتصلين بافتراض البراءة - أي الأدلة التي استُنِد إليها في مقاضاة المتهمين ووقوع خطأ في تقييم الأدلة - تم النظر فيهما. |
2.5 El cuarto motivo de casación fue la existencia de error de hecho en la apreciación de la prueba, designando como documentos acreditativos del error un comprobante bancario, una carta firmada por el representante de una entidad bancaria, una denuncia, la declaración de un testigo y el escrito de acusación de una de las partes. | UN | 2-5 ويرتبط السبب الرابع للطعن بحدوث خطأ في تقييم الأدلة الذي يسعى صاحب البلاغ إلى إثباته بواسطة وثائق مختلفة، تشمل وصلاً لمعاملة مصرفية، ورسالة موقّعة من ممثل مؤسسة مصرفية، وشكوى، وشهادة شاهد، وعرض للتهم التي وجهها أحد الأطراف. |
d) Se produjeron múltiples errores en la apreciación de la prueba. | UN | (د) وقوع أخطاء عديدة في تقييم الأدلة. |
La casación es un recurso de naturaleza jurisdiccional cuyo fin primordial es uniformar la interpretación de la ley, sin constituir una segunda instancia, ya que no permite la revisión de las pruebas practicadas ni la valoración de los elementos de convicción que hayan formado el juicio del tribunal de instancia, sino las infracciones legales de fondo o de forma o la apreciación de la prueba en vías excepcionales. | UN | فالمراجعة القضائية هي طلب استئناف قضائي غرضه الجوهري توحيد معايير تفسير القانون دون أن يشكل ذلك مقاضاة ثانية، بمعنى أنه لا يجيز إعادة النظر في الأدلة المقدمة أو تقييم الإثبات الذي استندت إليه المحكمة لإصدار الحكم، ولكنه يشكل إعادة نظر في الانتهاكات القانونية المتصلة بالجوهر أو الشكل أو في تقييم الأدلة في ظروف استثنائية. |
4.3. El Estado Parte se refiere al texto de la sentencia pronunciada por el Tribunal Supremo en el caso del autor, según la cual " Como podrá comprobarse de la lectura de la presente sentencia, las numerosas partes han tenido la oportunidad de formalizar más de 170 motivos de casación entre los que con frecuencia invocan el error de hecho en la apreciación de la prueba, y la consiguiente revisión de los hechos probados. | UN | 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى حكم أصدرته المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ بالعبارات التالية: " كما يتأكد بعد النظر في هذا الحكم بتمعن، فقد أتيحت الفرصة لمختلف الأطراف لتقدم أكثر من 170 سبباً للطعن أمام محكمة النقض، متمسكة في أحيان كثيرة بأغلاط في سرد الوقائع لدى تقييم الأدلة وما تستوجبه من مراجعة لوقائع مثبتة. |
Adicionalmente, el Comité nota que, en el presente caso, el Tribunal Constitucional rechazó el recurso de amparo fundadamente, revisando nuevamente la apreciación de la prueba realizada por la Audiencia Provincial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية قد رفضت، في هذه القضية، الطعن في القرارات القضائية لأسباب معلّلة وراجعت مرة أخرى تقييم المحكمة الإقليمية لكفاية الأدلة. |