"aprobó la declaración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد إعلان
        
    • وافقت فيه على إعلان
        
    • اعتمد إعلان
        
    • باعتماد إعلان
        
    • واعتمد إعلان
        
    • اعتمدت إعلان
        
    • اعتُمد إعلان
        
    • اعتمدت اعﻻن
        
    • واعتماد إعلان
        
    Mi delegación comparte la opinión de que se ha avanzado mucho desde que se aprobó la Declaración de compromiso. UN ويتشاطر وفدى الرأي القائل بأنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد إعلان الالتزام.
    En 2005 fue anfitrión del 11° Congreso sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, en el que se aprobó la Declaración de Bangkok. UN في سنة 2005 استضافت المؤتمر الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي قد أدى إلى اعتماد إعلان بانكوك.
    Recordando su resolución 46/152, de 18 de diciembre de 1991, relativa a la elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en la que aprobó la Declaración de principios y el programa de acción que figuraban en el anexo de dicha resolución, UN إذ تشير إلى قرارها 46/152 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1991 بشأن وضع برنامج فعال للأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي وافقت فيه على إعلان المبادئ وبرنامج العمل المرفقين بذلك القرار،
    Asimismo, se aprobó la Declaración de Beijing sobre la familia en Asia y el Pacífico. UN كما اعتمد إعلان بكين بشأن اﻷسرة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    En 2008, Nueva Zelandia, junto con otros miembros del Foro de las Islas del Pacífico, aprobó la Declaración de Niue sobre el Cambio Climático. UN في عام 2008، قامت نيوزيلندا، إلى جانب غيرها من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ، باعتماد إعلان نيوي بشأن تغير المناخ.
    La reunión trató cuestiones subregionales de población y desarrollo y aprobó la Declaración de Puerto Vila sobre la población y el desarrollo sostenible. UN وناقش الاجتماع المسائل السكانية والانمائية دون الاقليمية واعتمد إعلان بورت فيلا بشأن السكان والتنمية المستدامة.
    Kenya fue uno de los primeros 42 países que aprobó la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, en junio de 2006. UN وكانت كينيا من بين البلدان الـ 42 الأولى التي اعتمدت إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، في حزيران/يونيه 2006.
    En los casi 20 años transcurridos desde que se aprobó la Declaración de Beijing no se han hecho progresos suficientes con respecto a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وبعد مضي قرابة عشرين سنة منذ اعتماد إعلان بيجين لم يتحقق تقدم كاف في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    En la Conferencia Árabe de Población se aprobó la Declaración de Ammán sobre Población y Desarrollo en el Mundo Árabe en que se resumían cuestiones demográficas de la más alta prioridad que debían ser abordadas en el mundo árabe. UN وقد أسفر المؤتمر عن اعتماد إعلان عمان بشأن السكان والتنمية في العالم العربي الذي يلخص القضايا السكانية ذات اﻷولوية القصوى التي ينبغي معالجتها في شتى أنحاء العالم العربي.
    El 17 de julio de 1992, se aprobó la Declaración de Soberanía de la República Eslovaca. UN وتم في 17 تموز/يوليه 1992 اعتماد إعلان سيادة الجمهورية السلوفاكية.
    Participaron en esta reunión, de dos días de duración, representantes de 110 países, incluidos 71 ministros de cultura y enviados de nueve organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; al término de la reunión se aprobó la Declaración de Estambul, que prevé un conjunto de principios rectores para salvaguardar el patrimonio cultural inmaterial y promover la solidaridad internacional en esa tarea. UN وقد شارك في هذا الاجتماع الذي استغرق يومين ممثلو 110 بلدان، منهم 71 وزيرا للثقافة، بالإضافة إلى تسع منظمات حكومية وغير حكومية. وقد تمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان اسطنبول الذي يشتمل على مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية التراث الثقافي غير المادي، ويهدف إلى كفالة التضامن الدولي في هذا المسعى.
    Reconocemos los avances notificados desde que se aprobó la Declaración de compromiso, pero realmente existe el riesgo de que no se esté haciendo lo suficiente en la esfera de la prevención primaria. UN ونقر بالتقدم المبلغ عنه والذي تحقق منذ اعتماد إعلان الالتزام ولكن هناك مخاطرة كبيرة تنطوي على عدم تحقيق شيء يذكر في مجال الوقاية الرئيسية.
    Recordando la resolución 51/60 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996, en la que la Asamblea, convencida de que la aprobación de una declaración sobre el delito y la seguridad pública contribuiría a intensificar la lucha contra las graves manifestaciones de la delincuencia transnacional, aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública, UN إذ يذكر بقرار الجمعية العامة ١٥/٠٦، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، الذي وافقت فيه على إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، اقتناعا منها بأن اعتماد إعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز مكافحة الجرائم الخطيرة عبر الوطنية،
    Recordando su resolución 46/152, de 18 de diciembre de 1991, sobre la elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en virtud de la cual aprobó la Declaración de principios y el programa de acción anexos a esa resolución, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٦/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ بشأن وضع برنامج فعال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي وافقت فيه على إعلان المبادئ وبرنامج العمل المرفقين بذلك القرار،
    Recordando su resolución 46/152, de 18 de diciembre de 1991, sobre la elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en virtud de la cual aprobó la Declaración de principios y el programa de acción que figuraban en el anexo de esa resolución, UN إذ تشير إلى قرارها 46/152 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1991 بشأن وضع برنامج فعّال للأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي وافقت فيه على إعلان المبادئ وبرنامج العمل المرفقين بذلك القرار،
    Los principios sobre los que se basa el enfoque son tan pertinentes hoy como lo eran en 1978, cuando se aprobó la Declaración de Alma-Ata. UN وتكتسي المبادئ التي يستند إليها النهج نفس القدر من الأهمية الذي كانت تكتسيه عام 1978، عندما اعتمد إعلان ألما آتا.
    También asistió al 62º período de sesiones de la Comisión celebrado en Ginebra en 2006, en el que se aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وحضر المجلس الدورة الثانية والستين في جنيف في عام 2006 عندما اعتمد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Reunión aprobó la Declaración de Teherán sobre el fortalecimiento de la cooperación regional para la industrialización basada en la tecnología en Asia y el Pacífico y una Estrategia y un Plan de Acción Regionales para el desarrollo industrial y tecnológico. UN وكان الاجتماع قد اعتمد إعلان طهران بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي على التصنيع بقيادة التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ، كما اعتمد استراتيجية وخطة عمل إقليميتين للتنمية الصناعية والتكنولوجية.
    Como resultado de la reunión, se aprobó la Declaración de Manado sobre los Océanos, en la que se destacaba la necesidad de formular estrategias nacionales para la ordenación sostenible de los ecosistemas marinos y costeros. UN وتُوّج المؤتمر باعتماد إعلان مانادو بشأن المحيطات، الذي شدد على ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية.
    En 1977 se celebró en Ginebra la Conferencia internacional de organizaciones no gubernamentales sobre la discriminación contra las poblaciones indígenas en las Américas, que aprobó la Declaración de principios para la defensa de las naciones y pueblos indígenas del hemisferio occidental, que afirmó que las poblaciones indígenas son sujetos de derecho internacional. UN وفي عام 1977، عُقد " المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالتمييز ضد الشعوب الأصلية في الأميركيتين " في جنيف واعتمد " إعلان المبادئ المتعلق بالدفاع عن الأمم والشعوب الأصلية في نصف الكرة الغربي " ، مما يؤكد أن الشعوب الأصلية تخضع للقانون الدولي.
    En el vigésimo sexto período de sesiones de Ministros de Relaciones Exteriores de la OCI, celebrado en Uagadugú, se aprobó la Declaración de Teherán y se decidió también establecer un grupo de expertos gubernamentales de alto nivel y de composición abierta para elaborar una declaración universal sobre el diálogo entre civilizaciones, así como un plan de acción decenal en coordinación con las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes. UN والدورة السادسة والعشرون لوزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي، المعقود في واغادوغو، اعتمدت إعلان طهران وقررت أيضا إنشاء فريق خبراء حكوميين رفيع المستوى ومفتـــوح باب العضوية لصياغة إعلان عالمي بشـــأن الحوار بين الحضارات، فضلا عن خطة عمل عشرية بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    Se aprobó la Declaración de Katmandú, que fue presentada a CNUAH. UN وقد اعتُمد إعلان كاتامندو وقدم إلى الموئل.
    La voluntad de promover una mejor gobernanza mundial en materia agrícola a fin de responder mejor a la crisis fue la razón por la que se organizó esa conferencia y se aprobó la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial. UN وكانت الرغبة في تطوير إدارة دولية زراعية محسنة للتصدي للأزمة على نحو أفضل في صميم تنظيم المؤتمر واعتماد إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus