"aprobación de esta ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد هذا القانون
        
    • إصدار هذا القانون
        
    • سن هذا القانون
        
    La aprobación de esta ley facilitará también la movilización de fondos de la comunidad internacional para la ingente y costosa tarea de limpieza de minas. UN كما سيسهل اعتماد هذا القانون تعبئة اﻷموال المقدمة من المجتمع الدولي لمهمة إزالة اﻷلغام وهي مهمة ضخمة وباهظة التكاليف.
    La aprobación de esta ley fue precedida por intensas labores en las comisiones de ambas cámaras del Parlamento de Kazajstán: el Senado y la Cámara de Diputados. UN وسبق اعتماد هذا القانون عمل مكثف في لجان مجلسي برلمان كازاخستان، وهما مجلس الشيوخ والمجلس.
    La aprobación de esta ley permitirá incluir el principio de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en la legislación nacional. UN وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني.
    Durante el trámite de aprobación de esta ley, participaron mujeres de todas las esferas en la vida pública (debates en mesa redonda, debates públicos, participación en grupos de trabajo, labor de las organizaciones no gubernamentales, etc.). UN ولدى العمل على إصدار هذا القانون شاركت المرأة في مختلف تجارب الحياة في الحياة العامة (مناقشات المائدة المستديرة والمناقشات العامة والمشاركة في الأفرقة العاملة وفي أعمال المنظمات غير الحكومية، إلخ).
    La aprobación de esta ley u otra similar mejoraría la aplicación por Tuvalu de sus obligaciones en virtud de esos aspectos de las resoluciones del Consejo de Seguridad y acuerdos internacionales. UN وسيؤدي سن هذا القانون إلى تعزيز تنفيذ توفالو لالتزاماتها في إطار جوانب قرارات مجلس الأمن والترتيبات الدولية ذات الصلة.
    La aprobación de esta ley representa un paso importante en la lucha contra este fenómeno negativo. UN ويمثِّل اعتماد هذا القانون خطوة هامة لمكافحة هذه الظاهرة السلبية.
    La aprobación de esta ley retrasaría las posibilidades de establecer un diálogo entre las comunidades, de lograr la concordia ciudadana en la sociedad letona y tendría repercusiones negativas para la estabilidad en la región y en Europa. UN إن اعتماد هذا القانون يستبعد إمكان قيام حوار بين الفئات اﻷهلية المختلفة وإحراز الوفاق المدني في المجتمع اللاتفي، مما يؤثر سلبيا على الاستقرار في المنطقة وفي أوروبا.
    Con la aprobación de esta ley se logrará que los derechos de propiedad sean real y efectivamente reconocidos y protegidos de acuerdo con las exigencias actuales, y estimular así la creatividad intelectual y la inversión en el comercio y la industria. UN ويعني اعتماد هذا القانون أن حقوق الملكية الصناعية تحظى بالاعتراف والحماية بصفة فعلية وفعالة وفقا للمتطلبات الحالية، مما سيشحذ الإبداع الفكري ويُنعش الاستثمار في مجالي التجارة والصناعة.
    El Comité sigue preocupado por el largo proceso de aprobación de esta ley y por la prevalencia de la violencia contra las mujeres y las niñas en Azerbaiyán, como la violencia doméstica y otras formas de abuso sexual. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول عملية اعتماد هذا القانون وإزاء انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في أذربيجان، بما في ذلك العنف العائلي وأشكال الانتهاك الجنسي الأخرى.
    El Comité observa con profunda preocupación que la aprobación de esta ley excluye efectivamente en algunos casos la posibilidad de investigar violaciones anteriores de los derechos humanos y, por lo tanto, impide que el Estado parte pueda cumplir su obligación de facilitar un recurso efectivo a las víctimas de esas violaciones. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن اعتماد هذا القانون يستبعد فعليا في عدد من الحالات امكانية التحقيق في التجاوزات الماسة بحقوق اﻹنسان التي وقعت من قبل، مما يمنع الدولة الطرف من الوفاء بمسؤوليتها عن توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا تلك التجاوزات.
    El Representante Especial recuerda al Gobierno que la aprobación de esta ley permitirá también reforzar el objetivo de política exterior enunciado por el Gobierno de oponerse a la fabricación, exportación y empleo de minas y situar a Camboya a la cabeza de la campaña internacional para la prohibición total de las minas terrestres. UN ويذكر الممثل الخاص الحكومة بأن اعتماد هذا القانون سيعزز أيضاً هدف السياسة الخارجية المعلن للحكومة وهو معارضة تصنيع وتصدير واستخدام اﻷلغام وسيجعل كمبوديا دولة رائدة في الحملة الدولية من أجل حظر تام لﻷلغام البرية.
    El 17 de noviembre de 1998, el proyecto de Ley de Navegación Aérea se sometió por segunda vez al Consejo de Ministros, instándole a que lo remitiese a la Asamblea Parlamentaria, ya que hasta entonces no se había hecho nada con miras a la aprobación de esta ley. UN ٥٩ - وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قدم مشروع قانون الطيران مرة ثانية إلى مجلس الوزراء مع حثه على تقديمه إلى الجمعية البرلمانية، حيث لم يكن قد اتخذ أي إجراء بشأن اعتماد هذا القانون حتى ذلك الوقت.
    La aprobación de esta ley permite que los jueces y fiscales actúen apegados a derecho y sancionen a personas que cometen delitos sexuales contra las niñas, niños y adolescentes. UN 209 - ويسمح اعتماد هذا القانون للقضاة ووكلاء النيابة بالتمسك بالقانون ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    La F10 recomendó al Gobierno que acelerara la aprobación de esta ley y estableciera efectivamente salas mixtas. UN وأوصت الورقة المشتركة 10 الحكومة بتعجيل اعتماد هذا القانون وإقامة الغرف المختلطة فعلياً(79).
    Merece destacarse que, por la aprobación de esta ley, se deroga, por fin, el Decreto de 26 de julio de 1957, por el que se fijaban los trabajos prohibidos a mujeres y menores, en los aspectos de su normativa relativos al trabajo de las mujeres, manteniéndose en vigor las relativas al trabajo de los menores. UN وتجدر الاشارة الى أن اعتماد هذا القانون استتبع أخيرا الغاء المرسوم المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٥٧ الذي كان يحدد اﻷعمال المحظورة على النساء واﻷحداث، حيث ألغيت اﻷحكام المتعلقة بعمل النساء وظلت اﻷحكام المتعلقة بعمل اﻷحداث سارية المفعول.
    La aprobación de esta ley es un paso importante, ya que muchos antiguos ciudadanos de la República Federativa Socialista de Yugoslavia que obtuvieron residencia permanente en Bosnia y Herzegovina antes de 1998 adquirieron el derecho a conseguir la ciudadanía de Bosnia y Herzegovina a partir del 1° de enero de 2000. Sin embargo, no pudieron ejercer su derecho al no existir una Ley de Ciudadanía de la Federación. UN ويشكل اعتماد هذا القانون خطوة هامة نظرا لأن العديد من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة الذين قرروا الإقامة الدائمة في جمهورية البوسنة والهرسك قبل عام 1998 أصبحوا منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000 مؤهلين للحصول على جنسية البوسنة والهرسك غير أنه لا يمكنهم أن يمارسوا حقهم في ذلك في غياب قانون جنسية اتحادي.
    Tras la aprobación de esta ley, la República de Djibouti ha completado su arsenal jurídico y penal con arreglo al párrafo 1 de la resolución 1373 (2001), así como sus apartados a), b), c), d), a fin de prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas. UN وقامت حكومة جيبوتي بعد إصدار هذا القانون بتكميل نصوصها القانونية والجنائية وفقا للفقرة 1 من القرار 1373 (2001) وكذلك وفقا لفقراتها الفرعية (أ) و (ب) و (ج) و (د) بهدف منع وردع تمويل الأعمال الإرهابية.
    La aprobación de esta ley demuestra la adhesión del Estado a un sistema abierto, transparente y responsable de gobernanza, y traduce y reconoce en la práctica el derecho de los particulares propio de una democracia a preguntar por cualquier aspecto de la política pública y a recibir una respuesta correcta. UN ويبين سن هذا القانون التزام الدولة بنظام للحوكمة منفتح وشفاف ومسؤول؛ ولما كان البلد ديمقراطية، فإن سن ذلك القانون يعد تعبيراً واعترافاً عمليان بحق الفرد في الاستعلام عن أي جانب من السياسة العامة وتلقي ردود صحيحة من حيث الوقائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus