"aprobación de la convención de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد اتفاقية الأمم
        
    • إبرام اتفاقية الأمم
        
    • باعتماد اتفاقية الأمم
        
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción enviará el mensaje claro de que la comunidad internacional está decidida a impedir la corrupción y a ocuparse de ella. UN وسيرسل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي مصمم على منع الفساد وكبحه.
    Han transcurrido 18 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN لقد مضت 18 سنة على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional supuso un gran adelanto para nuestros esfuerzos conjuntos, pero debemos seguir avanzando. UN وقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية نجاحا كبيرا في جهودنا المشتركة، ولكن يتعين علينا المضي قدما.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN لذلك ترحب النرويج باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se han hecho importantes progresos en el desarrollo del régimen jurídico para la prevención, reducción y control de la contaminación causada por los buques. UN وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أحرز تقدم كبير في وضع النظام القانوني الذي يرمي إلى منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه ومكافحته.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y su apertura a la firma hace 20 años figuran entre los logros más significativos en el proceso de constitución de un nuevo orden jurídico internacional en lo relativo a los mares y los océanos. UN فلقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها قبل 20 عاما من أهم المنجزات في عملية إقامة نظام قانوني دولي جديد يتعلق بالبحار والمحيطات.
    :: La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 19 de diciembre de 1998; UN اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية في 19 كانون الأول/ديسمبر 1998؛
    También encomiamos lo que pensamos que será la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que contiene amplias disposiciones sobre la prevención, aplicación de la ley y mejora de las acciones pertinentes tanto al nivel nacional como al nivel internacional. UN كما أنني أثني على ما أعتقد أنه سيكون اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تتضمن أحكاما شاملة بشأن الوقاية، وإنفاذ القانون، وتعزيز الإجراءات ذات الصلة على المستويين الوطني والدولي.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en 2004 constituía un amplio programa para prevenir la corrupción y aplicar la ley en los planos nacional e internacional. UN ويشكل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2004 برنامجاً واسع النطاق لمكافحة الفساد وإنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es el instrumento vinculante más importante en materia de conservación y ordenación de los recursos pesqueros desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ويمثل اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهم صك ملزم يتعلق بحفظ موارد مصايد الأسماك وإدارتها منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Para hacer frente a esa preocupación, tenemos la intención de promover un debate en la comunidad internacional sobre cuestiones nuevas, como la piratería, en la esfera del derecho del mar que han surgido desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ولمعالجة هذا الشاغل، نعتزم ترويج مناقشة في إطار المجتمع الدولي بشأن مسائل جديدة، منها القرصنة، في مجال قانون البحار الذي برز منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    - Base jurídica: desafíos actuales 10 años después del aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN - الأساس القانوني: التحديات الراهنة بعد مرور عشر سنوات على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Israel contribuyó activamente a promover la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y es en la actualidad vicepresidente de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención. UN وقد لعبت إسرائيل دوراً نشطاً في ضمان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تشغل اليوم منصب نائب رئيس مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DAODM) de la Oficina de Asuntos Jurídicos están organizando conjuntamente una reunión informativa sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar 20 años después de la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بتنظيم جلسة إعلامية عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار بعد مرور 20 عاما على إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En este contexto, los países de la CARICOM acogen con agrado la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos y esperan con interés colaborar estrechamente con el Centro para la Prevención Internacional del Delito para que se ratifiquen dichos instrumentos. UN وفي هذا الصدد، ترحب بلدان الجماعة الكاريبية باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وتتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع مركز منع الجريمة الدولية لكي تكفل التصديق على تلك الصكوك.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos como hito en la prevención de la delincuencia organizada, una de las amenazas contemporáneas más graves para la democracia y la paz, y la lucha contra ella, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها بوصفها علامة بارزة على طريق مكافحة ومنع الجريمة المنظمة، التي تشكل أحد أخطر التهديدات المعاصرة للديمقراطية والسلام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus