"aprobación de la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد اتفاقية
        
    • باعتماد اتفاقية
        
    • لاعتماد اتفاقية
        
    • إقرار اتفاقية
        
    • اعتماد الاتفاقية المعنية
        
    • اعتماد الاتفاقية بشأن
        
    • الموافقة على اتفاقية
        
    Hace dos años, la aprobación de la Convención sobre las armas químicas fue proclamada como un logro notable de la Conferencia de Desarme. UN قبل عامين، اعتبر اعتماد اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية انجازا رائعا لمؤتمر نزع السلاح.
    En especial, la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño representa un gran avance. UN وعلى وجه الخصوص، فإن اعتماد اتفاقية تتعلق بحقوق الطفل يمثل خطوة كبرى الى اﻷمام.
    Este año también será el vigésimo desde la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وستكون هذه السنة أيضا السنة العشرين منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Para Malawi, sin embargo, la reciente aprobación de la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción es algo sumamente importante. UN بيد أن ملاوي تعتبر القيام مؤخرا باعتماد اتفاقية لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها هو اﻷهم.
    :: La India apoyará la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN تدعم الهند اعتماد اتفاقية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Consecuente con esta definición política, Chile apoyó la aprobación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales. UN ووفقا لذلك التعريف السياسي أيدت شيلي اعتماد اتفاقية حماية وتشجيع تنوع صور التعبير الثقافي.
    La aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad también ofrecerá apoyo a algunas víctimas de las minas. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين أن تقدم الدعم أيضاً لعدد من ضحايا الألغام.
    Otro logro notable fue la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en que figuran disposiciones concretas relativas a los niños. UN ومن الإنجازات المرموقة الأخرى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتضمن أحكاما خاصة بالأطفال.
    El proceso hacia la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo demuestra claramente que el multilateralismo funciona. UN وعملية التوصل إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية تبرهن بوضوح على أن تعددية الأطراف ناجعة.
    San Marino respaldó la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأيدت سان مارينو اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Deseamos celebrar la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN نود أن نثني على اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    El sistema de las Naciones Unidas para la protección del niño se ha desarrollado en forma muy positiva desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    Participamos de forma igualmente activa en el proceso que condujo a la aprobación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, firmada en París a comienzos de este año. UN كذلك فإننا قد شاركنا بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة التي وقعت في باريس في مستهل هذا العام.
    En la actualidad, tras la aprobación de la Convención sobre las Armas Químicas y el comienzo de las negociaciones sobre la prohibición de los ensayos nucleares, no cabe sino felicitarse de las orientaciones tomadas por la Conferencia pese a los obstáculos advertidos en algunos sectores. UN فاليوم بعد اعتماد اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وبدء المفاوضات على حظر التجارب النووية لا يسعنا إلا الترحيب بالاتجاه الذي يسلكه المؤتمر في عدد من المجالات، على الرغم مما يصادف من عراقيل هنا وهناك.
    La aprobación de la Convención sobre Seguridad Nuclear, que reafirma esos principios fundamentales de seguridad, es un importante paso adelante en dicha esfera. UN ١٠ - ويعتبر اعتماد اتفاقية السلامة النووية - التي تؤكد من جديد مبادئ السلامة اﻷساسية هذه - إنجازا عظيما في هذا الشأن.
    Se felicita de la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A ese respecto, se felicita de la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وفي هذا الصدد ترحب الحكومة باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Décimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Este período extraordinario de sesiones debe ser la ocasión de unificar y de reunir en un proceso común las vías que surgieron de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 y de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989. UN إن هذه الدورة الاستثنائية ينبغي استعمالها لتوحيد وتجميع الدروب التي تمخض عنها مؤتمر القمة العالمي للأطفال عام 1990، وهي إقرار اتفاقية حقوق الطفل في عام 1998، في عملية مشتركة.
    También espera que la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad contribuya a fomentar una aplicación más cabal del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad. UN كما أعربت عن أملها في أن يؤدي اعتماد الاتفاقية المعنية بحقوق المعوقين إلى تنفيذ أكثر شمولاً لبرنامج العمل العالمي بشأن المعوقين.
    La aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo en la Conferencia Diplomática de Dublín celebrada en mayo es alentadora. UN ومما يثلج صدرنا اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، في أيار/مايو.
    f) La aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN (و) الموافقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus