"aprobación de la declaración del milenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد إعلان الألفية
        
    • اعتماد الإعلان بشأن الألفية
        
    • كان اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    Algunos cambios son meros ajustes; otros, tales como la aprobación de la Declaración del Milenio, marcan hitos. UN بعض التغيرات هي تعديلات طفيفة، وأخرى، مثل اعتماد إعلان الألفية هي معالم.
    Mucho ha sucedido desde la aprobación de la Declaración del Milenio que nos obliga a adoptar este enfoque. UN 8 - لقد حدث الكثير منذ اعتماد إعلان الألفية مما يحملنا على الأخذ بهذا النهج.
    Eso llevó a la aprobación de la Declaración del Milenio. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن اعتماد إعلان الألفية.
    Es interesante que esa propuesta coincidiera con la aprobación de la Declaración del Milenio. UN ومما يثير الاهتمام أن تقديم الاقتراح تزامن مع اعتماد إعلان الألفية.
    Con la aprobación de la Declaración del Milenio, todos los Estados miembros reconocieron las necesidades especiales de África y se comprometieron a ayudar a los africanos en su lucha por la paz duradera, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    La aprobación de la Declaración del Milenio constituye un mandato para que las Naciones Unidas renueven su dedicación a las necesidades de personas en todo el mundo y respondan a sus inquietudes y aspiraciones. UN ويتيح اعتماد إعلان الألفية ولاية تستهدف إعادة تكريس التزام الأمم المتحدة بالاحتياجات الحقيقية للناس في كل مكان والتصدي لشواغلهم واستيفاء طموحاتهم.
    Con la aprobación de la Declaración del Milenio, las Naciones Unidas han recibido un impulso renovado para tratar al nivel mundial la prevención de conflictos, la gestión de crisis, la asistencia humanitaria, la rehabilitación y el desarrollo después de los conflictos y el desarme y el control de armamentos. UN ولقد أعطى اعتماد إعلان الألفية زخما جديدا للأمم المتحدة حتى تتعامل بشكل شامل مع منع نشوب الصراعات، وإدارة الأزمات، والمساعدة الإنسانية، والإنعاش والتنمية بعد الصراع، ونزع السلاح، وتحديد الأسلحة.
    La aprobación de la Declaración del Milenio constituye un mandato para que las Naciones Unidas renueven su dedicación a las auténticas necesidades de los pueblos de todo el mundo y respondan eficazmente a sus inquietudes y aspiraciones. UN ويوفر اعتماد إعلان الألفية الولاية لتكريس الأمم المتحدة من جديد لتلبية الاحتياجات الحقيقية للشعوب في أي مكان ومعالجة شواغلهم وأمانيهم بصورة فعالة.
    Desde la aprobación de la Declaración del Milenio no hemos escatimado esfuerzos en pro de la celebración de conferencias internacionales del más alto nivel sobre desarrollo sostenible, financiación del desarrollo o comercio internacional. UN منذ اعتماد إعلان الألفية لم نأل جهدا من أجل عقد مؤتمرات دولية رئيسية بشأن التنمية المستدامة أو تمويل التنمية أو التجارة الدولية.
    La oportunidad de esta revisión amplia es especialmente significativa: se llevará a cabo cuatro años después de la aprobación de la Declaración del Milenio y un año antes de su examen por la Asamblea General en 2005. UN ويعد توقيت هذا الاستعراض مهما بصفة خاصة: فهو سيحدث بعد مرور 4 سنوات على اعتماد إعلان الألفية وقبل سنة من قيام الجمعية العامة باستعراضه عام 2005.
    Nuestro debate actual es oportuno, tras la Cumbre Mundial 2005 en que los jefes de Estado o de Gobierno examinaron los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración del Milenio. UN تجري مناقشاتنا الحالية في وقت مناسب، وذلك في أعقاب اجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي استعرض فيه رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الألفية.
    Se ha logrado mucho en África desde la aprobación de la Declaración del Milenio en 2000. UN لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ اعتماد إعلان الألفية عام 2000 .
    A mitad de camino entre la aprobación de la Declaración del Milenio y 2015, algunas partes del mundo permanecen fuera de la senda que conduce al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي نقطة المنتصف بين اعتماد إعلان الألفية وعام 2015، ما زالت بعض أجزاء العالم خارج المسار نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tras la aprobación de la Declaración del Milenio en 2000, con un elevado sentido de responsabilidad, Viet Nam integró los ocho objetivos de desarrollo del Milenio en los 12 objetivos de desarrollo específicos para el país que han de alcanzarse para 2010. UN وبعد اعتماد إعلان الألفية لعام 2000، ومع الشعور الكبير بالمسؤولية، كيفت فييت نام الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية إلى 12 هدفا إنمائيا خاصا بفييت نام من المقرر بلوغها بحلول عام 2010.
    Desde la aprobación de la Declaración del Milenio, en el año 2000, los objetivos de desarrollo del Milenio han pasado a ser el marco de desarrollo reconocido internacionalmente, y su aplicación se ha convertido en la meta internacional número uno en materia de desarrollo. UN منذ اعتماد إعلان الألفية في عام 2000، أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية هي الإطار المعترف به عالميا للتنمية، وأصبح تنفيذها الهدف الدولي الأول في هذا المجال.
    Los Ministros señalaron que, 10 años después de la aprobación de la Declaración del Milenio, el avance logrado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio había sido desigual en África. UN وأشار الوزراء إلى تفاوت التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بعد مضي 10 سنوات على اعتماد إعلان الألفية.
    Pese a la importante labor realizada por el grupo, creemos que el hincapié que se ha hecho en los objetivos de desarrollo del Milenio como punto de referencia para el seguimiento coordinado no ha estado a la altura de las esperanzas que suscitó la aprobación de la Declaración del Milenio. UN ورغم العمل الهام الذي أنجزه الفريق، نرى أن التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية، بوصفها أساسا مرجعيا للقيام بعملية متابعة منسقة من هذا النوع، لم يكن في مستوى التوقعات التي أعرب عنها عند اعتماد إعلان الألفية.
    Si en esta intervención mi delegación ha querido concentrarse en el análisis y las recomendaciones del informe del Secretario General relativo a la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de los textos resultantes de las grandes conferencias, ello no quiere decir que considere en modo alguno menos importantes los compromisos concretos asumidos con la aprobación de la Declaración del Milenio. UN ومع أن وفدي اختار التركيز في ملاحظاته على التحليل والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، فإن سويسرا تولي نفس القدر من الأهمية للالتزامات المحددة التي قُطعت من خلال اعتماد إعلان الألفية.
    La aprobación de la Declaración del Milenio, los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente reforzó la importancia de disponer de indicadores que tuvieran en cuenta las diferencias entre los géneros y de datos desglosados por sexo. UN 677- وقد عزز اعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إنمائية أخرى متفق عليها دوليا من أهمية مؤشرات مراعاة الفروق بين الجنسين والبيانات المصنفة حسب الجنس.
    Desde la aprobación de la Declaración del Milenio en 2000, esos objetivos se han convertido en el pilar de la cooperación para el desarrollo propiamente dicha y en un marco común para las actividades del sistema de las Naciones Unidas, especialmente al nivel de los países. UN ومنذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية في عام 2000 أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية المحور الرئيسي للتعاون الإنمائي ذاته وإطارا مشتركا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة ولا سيما على المستوى القطري.
    Sr. Kasemsarn (Tailandia) (habla en inglés): La aprobación de la Declaración del Milenio el año pasado por nuestros dirigentes fue un hito. UN السيد كاسيمسارن (تايلند) (تكلم بالانكليزية): لقد كان اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في العام الماضي من جانب قادة بلداننا إنجازا تاريخيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus