"aprobación de la declaración y el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد إعلان وبرنامج
        
    La aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la creación del puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos son una muestra de ese apoyo. UN ويعد اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا وإنشاء وظيفة المفوض السامي لحقوق الانسان شاهدين على هذا التأييد.
    El logro indiscutible de la comunidad internacional es la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, cuya aplicación coherente conducirá a garantizar el respeto universal de la justicia, la supremacía de la ley y los derechos humanos. UN ومن بين انجازات المجتمـع الدولــي التــي لا مراء فيها، اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤدي تنفيذهما على نحو متســق الى كفالــة تحقيق الاحترام العالمي للعدالة وسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    Diez años después de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, sus principios deben continuar siendo la base de las deliberaciones sobre los derechos humanos, con la reafirmación de su universalidad, indivisibilidad e interdependencia. UN وبعد انقضاء عشر سنوات على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، يجب أن تظل المبادئ الواردة فيهما الأساس الذي ترتكز إليه المداولات بشأن حقوق الإنسان مع إعادة تأكيد عالميتها وغير قابليتها للتجزئة وترابطها.
    14. Otra participante aludió a algunos de los progresos realizados en su país en lo que respecta a la lucha contra la discriminación desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 14- وأشارت مشاركة أخرى إلى بعض التقدم الذي أُحرز في بلدها في مجال التصدي للتمييز منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    3. Toma nota de los esfuerzos desplegados en todos los niveles y acoge con beneplácito los progresos logrados desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para llevar a efecto sus disposiciones; UN 3- يحيط علماً بالجهود المبذولة على جميع الصُعد منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان والرامية إلى تنفيذ أحكامه؛
    2. Acoge complacida los esfuerzos desplegados en todos los niveles desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para llevar a efecto sus disposiciones; UN 2- يرحب بالجهود المبذولة على جميع الصُعد منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان والرامية إلى تنفيذ أحكامه؛
    Observé que, a pesar de algunos avances logrados desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, habían aparecido nuevos retos a los principios de igualdad y no discriminación. UN ولاحظتُ أنه بينما أُحرز بعض التقدم منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، فقد ظهرت تحديات جديدة لمبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Lamentablemente, a pesar de los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en 2001, las manifestaciones de xenofobia, racismo e intolerancia son cada vez más graves y frecuentes. Las actitudes racistas y de odio pueden encontrarse en muchos países, e Internet es un vehículo para su proliferación. UN ومن بواعث الأسف تفاقم حدة مظاهر كراهية الأجانب والعنصرية والتعصب وزيادة تواترها، على الرغم من التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، إذ يمكن معاينة المواقف العنصرية والخطابات المحرضة على الكراهية في بلدان عديدة، فضلا عن أن الإنترنت أضحت وسيلة جديدة لانتشارها.
    Sudáfrica valora la decisión de la Asamblea General de conmemorar el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن تقديرها لقرار الجمعية العامة الذي اعتمد بمناسبة مرور 10 سنوات منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Las actividades básicas que lleva a cabo la Organización en la esfera de los derechos humanos cobraron nuevo impulso tras la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en 1993. UN ٢٨ - وقد شهدت اﻷنشطة الرئيسية التي تقوم بها المنظمــة في مجــال حقوق اﻹنسان دفعة جديدة بعد اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الــذي عقــد فــي عام ١٩٩٣.
    La movilización de la comunidad internacional en torno a la cuestión social, ilustrada por la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, demuestra claramente que la problemática social ocupa un lugar central en las preocupaciones de todas las sociedades, cualesquiera que sean su nivel de desarrollo, su cultura o su sistema político. UN إن تعبئة المجتمع الدولي بشأن المسائل اﻹنمائية، التي تبلورت في اعتماد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، تبين بوضوح أن المسائل الاجتماعية تتصدر اﻵن شواغل المجتمعات كافة، بغض النظر عن مستوى تنميتها أو ثقافتها أو نظامها السياسي.
    Si bien al cumplirse dos años desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, abunda el escepticismo sobre el grado de aplicación, creemos que los resultados de la Cumbre siguen siendo un marco único y sin precedentes para fomentar el desarrollo social en todo el mundo. UN وعلى الرغم من الشكوك الكثيرة التي تحيط بمدى التنفيذ وقد مضى عامان على اعتماد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، فإننا نعتقد أن نتائج مؤتمر القمة ما زالت تشكل إطارا فريدا وغير مسبوق للنهوض بالتنمية الاجتماعية في أنحاء العالم.
    El Sr. NIKIFOROW (Federación de Rusia) observa que, más de cuatro años después de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, los Estados siguen tropezando con grandes dificultades, objetivas y subjetivas a la vez, para aplicar sus disposiciones. UN ٦٤ - السيد نيكيفوروف )الاتحاد الروسي(: أشار إلى أن الدول ما زالت بعد أكثر من ٤ سنوات من اعتماد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تواجه صعوبات خطيرة ذاتية وموضوعية في آن واحد في تنفيذ أحكام هذين النصين.
    59. Desgraciadamente, desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la situación en lo que respecta a las reservas a los tratados de derechos humanos ha, si cabe, empeorado. UN ٩٥- ومما يؤسف له أنه منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن الحالة فيما يتعلق بالتحفظات المبداة على معاهدات حقوق اﻹنسان، إن كان قد حدث لها شيء، فإنها قد تدهورت.
    36. Desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, Israel ha adoptado importantes medidas para reforzar el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN ٦٣ - واستطردت قائلة إن إسرائيل قد اتخذت خطوات هامة صوب تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    37. Un delegado señaló que la conmemoración debería ser un acto positivo en el que se destacaran los logros desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en lugar de las deficiencias. UN 37- وذكر أحد المندوبين أن الاحتفال بهذه الذكرى ينبغي أن يكون مناسبة إيجابية تعكس الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان بدلاً من التأكيد على مواطن الضعف التي اعترت عملية التنفيذ.
    Desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Barbados sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo en mayo de 1994, se han redoblado los esfuerzos por poner en práctica el programa de trabajo relativo a los problemas concretos de esos Estados, en las esferas económica, social y ambiental. UN ١٩٧ - ومنذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في أيار/مايو ١٩٩٤، كثفت الجهود لمتابعة برنامج العمل فيما يتعلق بالشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تنفرد بها هذه الدول.
    El Sr. Maquieira (Chile), refiriéndose al apartado b) del tema 115 del programa, dice que la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban constituyó para Chile una reafirmación de los compromisos que ya había asumido en la lucha contra la discriminación racial. UN 26 - السيد ماكيرا (شيلي): تحدث في إطار البند 115 (ب) من جدول الأعمال، فقال إن اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان قد مكّن بلده من تجديد التعهدات التي قطعها على نفسه في ميدان مكافحة التمييز العنصري.
    76. El Sr. Omidzamani (República Islámica del Irán) dice que la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban supuso un momento decisivo en la campaña colectiva contra el racismo y la discriminación. UN 76 - السيد أميدزماني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن اعتماد إعلان وبرنامج عمل دربان كان لحظة حاسمة في الحملة الجماعية ضد العنصرية والتمييز.
    28. Desde la aprobación de la Declaración y el Programa, el ACNUDH ha intensificado sus esfuerzos para dar a conocer la labor del Comité y de otros órganos de tratados, en particular mediante publicaciones e información, en páginas web específicas. UN 28- وعملت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، على تسريع وتيرة جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بعمل لجنة القضاء على التمييز العنصري وبأعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما من خلال المنشورات والمعلومات، في صفحات مخصَّصة على شبكة المعلومات العالمية الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus