Por consiguiente, la Comisión no recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | وبناء على ذلك، لا توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Por consiguiente, recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | وبناء عليه، فإنها توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Pide además a la Junta que determine este procedimiento antes de la aprobación de las propuestas de financiación por el Fondo; | UN | ويطلب علاوة على ذلك إلى المجلس أن يحدد هذا الإجراء قبل الموافقة على مقترحات التمويل التي يقدمها الصندوق؛ |
El aplazamiento hasta mayo de 1996 de la aprobación de las propuestas presentadas por el Secretario General dificulta extremadamente la planificación. | UN | وإرجاء الموافقة على المقترحات التي قدمها اﻷمين إلى أيار/مايو ١٩٩٦ يجعل من التخطيط أمرا صعبا للغاية. |
En tercero, el consenso buscado debería inscribirse en la continuación y perfeccionamiento de iniciativas anteriores, sorteando dificultades que han constituido otros tantos obstáculos a la aprobación de las propuestas presentadas a lo largo de los últimos años. | UN | وثالثاً، ينبغي إدراج توافق الآراء المنشود في إطار مواصلة الجهود السابقة وصقلها بتذليل الصعاب التي اعترضت اعتماد المقترحات التي عرضت خلال السنوات الماضية. |
La aprobación de las propuestas contribuiría a restablecer el nivel de competitividad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن الموافقة على هذه المقترحات أن يشكل خطوة نحو إعادة الميزة التنافسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con la aprobación de las propuestas de arreglo (S/21360) y de un plan de aplicación (S/22464 y Corr.1), la entrada en vigor de una cesación del fuego inauguraría un período de transición que concluiría con la proclamación de los resultados del referéndum. | UN | ووفقا لما تم اعتماده في مقترحات للتسوية )S/21360( وخطة للتنفيذ )S/22464(، ثمة فترة انتقالية تبدأ بدخول وقف إطلاق النار حيز النفاذ وتنتهي بإعلان نتائج الاستفتاء. |
Por tanto, la Comisión recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | ولذا، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas relativas a la plantilla presentadas por el Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالملاك الوظيفي. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
En el párrafo 20 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas formuladas por el Secretario General de que se consignen y prorrateen las sumas necesarias para prolongar la Misión, a reserva de las medidas que adopte el Consejo de Seguridad. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٠ من تقريرها بالموافقة على مقترحات اﻷمين العام بشأن الاعتمادات وقسمة النفقات لاستمرار البعثة، وذلك رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء. |
En este contexto, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General sobre dotación de personal y pide que, en la próxima presentación presupuestaria, se analicen los efectos y resultados derivados de la aplicación de este enfoque y se informe al respecto. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف، وتطلب أن يتم، في عرض الميزانية المقبل، تحليل ما يترتب على تنفيذ ذلك النهج من أثر ونتائج. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General relativas a los costos operacionales. | UN | 257 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية. |
También recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General de que se redistribuyan a la Oficina del Ombudsman sendos puestos de P-3 de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Nairobi para los puestos de oficiales jurídicos/de enlace. | UN | وتوصي أيضا بالموافقة على مقترحات الأمين العام بنقل وظيفة برتبة ف-3 إلى مكتب أمين المظالم من كل من مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي لوظيفة موظف شؤون قانونية معني بالقضايا. |
Además, el UNFPA, por medio de la " Coalición 70% " , establecida por el GIST, participa en la prestación de apoyo técnico para lograr un 70% de éxito en la aprobación de las propuestas del Fondo Mundial relativas al VIH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان، عن طريق ائتلاف تحقيق النجاح بنسبة 70 في المائة الذي أنشأه الفريق العالمي لدعم التنفيذ، في تقديم الدعم التقني الرامي إلى تحقيق معدل نجاح يبلغ 70 في المائة فيما يتعلق بالموافقة على مقترحات الصندوق العالمي المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
d) Utilice un sistema de tramitación expeditivo para [la aprobación de las propuestas de proyectos de adaptación] y [el desembolso de los fondos]; | UN | (د) استخدام نظام للتجهيز السريع من أجل [الموافقة على مقترحات مشاريع التكيف] [و] [صرف الأموال]؛ |
No está claro por qué el proyecto de presupuesto no menciona la introducción del sistema obligatorio de movilidad del personal cuya aplicación está prevista en 2007, ya que la aprobación de las propuestas de la Secretaría pueden ocasionar gastos adicionales importantes. | UN | 28 - وواصل كلامه قائلا إنه ليس من الواضح لماذا تفادت مقترحات الميزانية الإشارة إلى إدخال نظام التنقل الإلزامي للموظفين المقرر تنفيذه في عام 2007، ما دامت الموافقة على مقترحات الأمانة العامة قد تنجم عنها نفقات إضافية كبيرة. |
Sin embargo, los progresos del órgano legislativo de Guatemala han sido lentos el año pasado en lo que respecta a la aprobación de las propuestas legislativas formuladas por la Comisión, si bien el Congreso aprobó algunas iniciativas apoyadas por la Comisión, como la Ley de Extinción de Dominio y la Ley que regula los servicios de seguridad privados. | UN | إلا أن المجلس التشريعي الغواتيمالي أحرز تقدماً بطيئاً على مدار العام الماضي في الموافقة على المقترحات التشريعية التي صاغتها اللجنة، رغم أن المؤتمر الوطني وافق على بعض المبادرات التي دعمتها اللجنة، من قبيل القانون المتعلق بالحجز على الأصول، والقانون المنظِّم لخدمات الأمن الخاص. |
La aprobación de las propuestas mencionadas precedentemente entrañará recursos adicionales en apoyo de la Dependencia de Derecho Administrativo por valor de 89.700 dólares y 253.000 dólares, en relación con la sección 28C, Oficina de Gestión de Recursos Humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y el proyecto de presupuesto por programas para 2008-2009, respectivamente. | UN | 20 - ويستلزم اعتماد المقترحات المذكورة أعلاه إدراج موارد إضافية لتقديم الدعم لوحدة القانون الإداري بقيمة 700 89 دولار و 000 253 دولار في إطار الباب 28 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 على التوالي. |
Tras la aprobación de las propuestas y el lanzamiento de los proyectos, el Comité Ejecutivo utilizará un mecanismo de supervisión conjunta. | UN | وفي أعقاب الموافقة على هذه المقترحات وبداية المشاريع، ستستخدم اللجنة التنفيذية آلية للرصد المشترك. |
La MINURSO se estableció el 29 de abril de 1991 con la finalidad de organizar y realizar un referéndum en el territorio del Sáhara Occidental que permitiera a la población del Sáhara Occidental escoger, libre y democráticamente, entre la independencia y la integración con Marruecos, de conformidad con la aprobación de las propuestas de arreglo (S/21360) y del plan de aplicación (S/22464 y Corr.1). | UN | ٥ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ لتنظيم وإجراء استفتاء في إقليم الصحراء الغربية لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار في حرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب، وفقا لما تم اعتماده في مقترحات التسوية )S/21360( وخطة التنفيذ )S/22464 و (Corr.1. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | 31 - وتوصي اللجنة باعتماد مقترحات الأمين العام. |
En diciembre de 2003 se celebrará un período de sesiones extraordinario del Comité para considerar la aprobación de las propuestas de un programa de retirada acelerada de los petroleros monocasco, junto con otras medidas, y tratar otras cuestiones pendientes. | UN | وستعقد دورة استثنائية للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2003 للنظر في اعتماد مقترحات داعية إلى الأخذ بخطة للإسراع بالإنهاء التدريجي لاستعمال الناقلات أحادية الهيكل، إلى جانب تدابير أخرى وللنظر في أي مسائل معلقة. |