El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización, ampliando notablemente la capacidad de aprobación de programas a nivel del terreno. | UN | نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان. |
Examen del proceso de aprobación de programas de país | UN | استعراض عملية الموافقة على البرامج القطرية |
:: aprobación de programas por países | UN | :: الموافقة على البرامج القطرية |
Uno de los requisitos para la aprobación de programas es la existencia de puntos de referencia claramente definidos y de indicadores del éxito. | UN | وتعتبر المعايير ومؤشرات النجاح المشروحة بوضوح من الشروط اﻷساسية اللازمة للموافقة على البرامج. |
La labor de revitalización de la Asamblea General debe fortalecerse mediante la aprobación de programas diseñados para alcanzar objetivos más ambiciosos. | UN | 43 - وأشارت إلى أن أعمال تنشيط الجمعية العامة ينبغي تعزيزها باعتماد برامج مصممة لتحقيق أهداف أكثر طموحا. |
Confirmar o enmendar las facultades delegadas en el representante residente en cuanto a la aprobación de programas y proyectos; | UN | `5 ' تأكيد سلطة إقرار البرامج والمشاريع المفوضة للممثل المقيم أو تعديلها؛ |
Las autoridades nacionales deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la aprobación de programas y proyectos. | UN | وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع. |
Con sus nuevas directrices programáticas, publicadas a fines de 1997, el FNUAP está próximo a lograr la plena descentralización de la autorización para la aprobación de programas. | UN | وقد استطاع الصندوق بمبادئه التوجيهية الجديدة للبرنامج التي صدرت في نهاية ١٩٩٧ أن يقترب كثيرا من المركزية الكاملة في عملية سلطة اعتماد البرامج. |
La aprobación de programas nacionales de acción orientados a eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil constituía un avance importante a ese respecto. | UN | وقد اتخذت خطوة في هذا الاتجاه تتمثل في اعتماد برامج عمل وطنية للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال الشاقة. |
Aguardamos con interés la adopción de decisiones concretas en el próximo período de sesiones, sobre todo en lo que se refiere al proceso de aprobación de programas comunes por países. | UN | ونتطلع إلى اتخاذ قرارات ملموسة في الدورة القادمة، لا سيما فيما يتعلق بعملية الموافقة على البرامج القطرية المشتركة. |
:: aprobación de programas por países | UN | :: الموافقة على البرامج القطرية |
Los documentos sobre proyectos se pueden presentar al Comité de aprobación de programas en inglés o francés. | UN | ويمكن تقديم وثائق المشاريع إلى لجنة الموافقة على البرامج إما بالإنكليزية أو بالفرنسية. |
:: aprobación de programas por países | UN | :: الموافقة على البرامج القطرية |
Este componente de programa se ocupa de gestionar y prestar apoyo al proceso de aprobación de programas y proyectos. | UN | هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع. |
Este componente de programa se ocupa de gestionar y prestar apoyo al proceso de aprobación de programas y proyectos. | UN | هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع. |
:: aprobación de programas para países | UN | :: الموافقة على البرامج القطرية |
Mientras que anteriormente correspondía a la Junta Ejecutiva aprobar los programas y proyectos, han asumido ahora la tarea cuatro comités de aprobación de programas establecidos según las distintas esferas temáticas. | UN | وفي حين كان المجلس التنفيذي في السابق يوافق على البرامج والمشاريع، أصبح هناك الآن أربع لجان للموافقة على البرامج تقوم بهذه المهمة استنادا إلى الميادين المواضيعية. |
Los miembros del Comité Ejecutivo del GNUD colaboraron en la elaboración de un proceso armonizado de aprobación de programas en el que se establecen relaciones entre los programas por países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | 67 - وتعاون أعضاء اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية في وضع عملية منسقة للموافقة على البرامج تربط بين البرامج القطرية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Comité recuerda el párrafo 12 de la observación general Nº 3 en el que se afirma que incluso en situaciones de limitaciones graves de recursos es preciso proteger a los miembros vulnerables de la sociedad mediante la aprobación de programas especiales de relativo bajo costo. | UN | وتذكر اللجنة بالفقرة 12 من التعليق العام رقم 3، التي تؤكد أنه حتى في الأوقات التي تشح فيها الموارد، يجب حماية أفراد المجتمع المعرضين للمخاطر باعتماد برامج هادفة منخفضة التكلفة. |
18. En 2003, de conformidad con el procedimiento armonizado de aprobación de programas adoptado en 2002 por la Junta Ejecutiva del PMA, tuvo lugar lo siguiente: | UN | - في عام 2003، وإثر تأييد المجلس التنفيذي للبرنامج عام 2002 لعملية تنسيق إقرار البرامج: |
Las autoridades nacionales deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la aprobación de programas y proyectos. | UN | وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع. |
Con sus nuevas directrices programáticas, publicadas a fines de 1997, el FNUAP está próximo a lograr la plena descentralización de la autorización para la aprobación de programas. | UN | وقد استطاع الصندوق بمبادئه التوجيهية الجديدة للبرنامج التي صدرت في نهاية ١٩٩٧ أن يقترب كثيرا من المركزية الكاملة في عملية سلطة اعتماد البرامج. |
xii) aprobación de programas de desarrollo agrícola y de zonas rurales; | UN | ' ١٢` اعتماد برامج للتنمية الزراعية وتنمية المناطق الريفية؛ |
Interpretación, preparación y aplicación de las políticas; elaboración de estrategias; aprobación de programas y presupuestos; supervisión de la gestión de las operaciones; vigilancia y evaluación | UN | القيام بتفسير السياسات وإعدادها وتطبيقها؛ ووضع الاستراتيجيات؛ واعتماد البرامج والميزانيات؛ والإشراف على إدارة العمليات؛ والرصد والتقييم |
Debido a ello, en 2007 dedicó mucho tiempo a los procesos de formulación y aprobación de programas nuevos para otros 13 países menos adelantados. | UN | وبالتالي، فقد تم تكريس وقت كبير عام 2007 لصيانة واعتماد برامج جديدة ولصالح 13 بلدا آخر من أقل البلدان نموا. |