"aprobación del protocolo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد بروتوكول
        
    • عن استخدامها الملحق
        
    • واعتماد بروتوكول
        
    Más de 10 años después de la aprobación del Protocolo de Kyoto hay pocos motivos para el optimismo. UN وبعد مرور أكثر من 10 سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو، هناك سبب ضئيل يدعو للتفاؤل.
    aprobación del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco UN اعتماد بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
    aprobación del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático: proyecto de decisión presentado por el Comité Plenario UN اعتماد بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ: مشروع مقرر مقدم من اللجنة الجامعة
    Teniendo presentes los cambios en las circunstancias ocurridos desde la aprobación del Protocolo de Kyoto, UN وإذ تضع في اعتبارها ما طرأ على الظروف من تغيرات منذ اعتماد بروتوكول كيوتو،
    Santa Lucía, de igual manera, acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo de Nagoya sobre acceso y participación en los beneficios y da las gracias al Gobierno del Japón por proporcionar un fondo para la aplicación para los países en desarrollo. UN وبالمثل، ترحب سانت لوسيا ببروتوكـول ناغويـا بشـــأن الحصــول علـى الموارد الجينيــة والتقاسم العادل والمنصف للمنـافع الناشئـة عن استخدامها الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، وتعرب عن امتنانها لحكومة اليابان على توفير أموال التنفيذ للبلدان النامية.
    Jefe de la delegación de la URSS en la Conferencia de diplomáticos para la elaboración y aprobación del Protocolo de Privilegios e Inmunidades de la Organización Internacional de Telecomunicaciones Marítimas por Satélite (INMARSAT) (1981); UN رأس وفود الاتحاد السوفياتي في المؤتمر الدبلوماسي المعني بوضع واعتماد بروتوكول بشأن امتيازات إنمارسات وحصاناتها )١٩٨١(؛
    Teniendo presentes los cambios en las circunstancias ocurridos desde la aprobación del Protocolo de Kyoto, UN وإذ تضع في اعتبارها ما طرأ على الظروف من تغيرات منذ اعتماد بروتوكول كيوتو،
    Diez años después de la aprobación del Protocolo de Kyoto y de su entrada en vigor, la comunidad mundial todavía observa que los países que causaron esta situación no han asumido un compromiso claro para luchar contra las consecuencias del cambio climático. UN على الرغم من مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو ودخوله حيز النفاذ، والمجتمع العالمي لا يزال يشهد عدم التزام واضح من جانب تلك البلدان لمكافحة أثر تغير المناخ الذي تسبب في هذه الحالة.
    La reciente aprobación del Protocolo de Kyoto podría tener gran importancia para los bosques. UN ١١ - قد يكون لما حدث مؤخرا من اعتماد بروتوكول كيوتو عظيم اﻷهمية فيما يتعلق بالغابات.
    1/CP.3 - aprobación del Protocolo de Kyoto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático 4 UN ١/م أ-٣ اعتماد بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ٤
    La estimación de la incertidumbre general relacionada con los inventarios de GEI y la evaluación de los cambios a lo largo del tiempo también precisa este tipo de trabajo, especialmente desde la aprobación del Protocolo de Kyoto. UN كما أن تقدير عدم التيقن الشامل المرتبط بقوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم التغيرات بمرور الزمن يتطلبان هذا العمل، وخاصة منذ اعتماد بروتوكول كيوتو.
    Merced a la aprobación del Protocolo de la Convención (Protocolo de Kioto) en diciembre de 1997 se establecieron procedimientos para fomentar la reducción de los gases de efecto invernadero. UN ووضع اعتماد بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إجراءات لتعزيز تخفيض غازات الدفيئة.
    En sus sucesivos períodos de sesiones, la CP ha adoptado decisiones a fin de que las Partes dispusieran de instrumentos que les ayudaran a lograr el objetivo de la Convención, en particular la aprobación del Protocolo de Kyoto. UN واتخذ مؤتمر الأطراف قرارات في دوراته اللاحقة لوضع الوسائل اللازمة لدعم الأطراف في بلوغ أهداف الاتفاقية، بما في ذلك اعتماد بروتوكول كيوتو.
    El Gobierno mencionaba además la aprobación del Protocolo de Estambul; los cursos de formación en derechos humanos para el personal de las instituciones mencionadas y el establecimiento de un curso especial de formación sobre detención para los agentes federales de investigación. UN كما أشارت الحكومة إلى اعتماد بروتوكول اسطنبول؛ وإلى تنظيم دورات تدريبية عن حقوق الإنسان لصالح موظفي المؤسسات السالفة الذكر وإنشاء دورة تدريبية خاصة بشأن الاحتجاز لصالح موظفي التحقيق الاتحاديين.
    Tras la aprobación del Protocolo de 2003 relativo al Fondo Complementario, el régimen establece un sistema de indemnización en tres niveles por la contaminación provocada por esos incidentes. UN وفي أعقاب اعتماد بروتوكول عام 2003 بشأن الصندوق التكميلي، أنشأ النظام أنظمة ثلاثية الطبقات للتعويض عن التلوث الذي تسببه مثل هذه الأحداث.
    Si la comunidad mundial se ocupaba del cambio climático en los próximos años y decenios con la misma decisión que llevó a la aprobación del Protocolo de Montreal, seguramente lograría adelantos equiparables. UN ولو أن المجتمع الدولي تناول التغير المناخي خلال السنوات والعقود القادمة بنفس التصميم الذي أدى إلى اعتماد بروتوكول مونتريال فلسوف يحقق قدراً مساوياً من النجاح.
    12. La aprobación del Protocolo de Nagoya sobre Acceso y Participación en los Beneficios constituye un hito con respecto a la consecución de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 12 - واستطرد قائلا إن اعتماد بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها يعتبر معلما في السعي من أجل تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La aprobación del Protocolo de cooperación entre las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia para el intercambio de pruebas e información sobre causas relativas a crímenes de guerra es un paso importante en ese proceso. UN ويمثل اعتماد بروتوكول التعاون بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام لصربيا حول تبادل الأدلة والمعلومات في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب خطوة هامة في هذه العملية.
    El documento FCCC/SBI/1998/4 contiene información sobre la distribución de los puestos y recursos financieros entre los subprogramas y los objetos de los gastos, teniendo en cuenta el programa de trabajo y las tareas adicionales derivadas de la aprobación del Protocolo de Kyoto. UN وتحتوي الوثيقة FCCC/SBI/1998/4 على معلومات بشأن وزع الوظائف والموارد المالية فيما بين البرامج الفرعية وأوجه اﻹنفاق مع مراعاة برنامج العمل والمهام اﻹضافية الناشئة عن اعتماد بروتوكول كيوتو.
    La aprobación del Protocolo de Kyoto en el período de sesiones anterior había sido un verdadero punto de partida para la formulación de programas de acción; la oradora abrigaba la esperanza de que se pudiera establecer un programa de acción con ese fin en el período de sesiones en curso de la Conferencia y que se recordara a Buenos Aires como el lugar en el que se entró a una nueva fase en la historia de la Convención. UN وقد كان اعتماد بروتوكول كيوتو في الدورة السابقة نقطة بداية حقيقية في وضع برامج عمل؛ وأعربت عن خالص أملها في أن يكون من الممكن وضع برنامج عمل من هذا النوع في الدورة الحالية للمؤتمر، وفي أن تدخل بوينس آيرس الذاكرة بوصفها المكان الذي أُحرز فيه زخم جديد في تاريخ الاتفاقية.
    Un logro primordial de la reunión de la décima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica fue la aprobación del Protocolo de Nagoya de la Convención sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización. UN 16 - تمثل أحد الإنجازات الرئيسية للاجتماع العاشر لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها الملحق بالاتفاقية.
    Jefe de la delegación de la URSS en la Conferencia de diplomáticos para la elaboración y aprobación del Protocolo de Privilegios e Inmunidades de la Organización Internacional de Telecomunicaciones Marítimas por Satélite (INMARSAT) (1981); UN رأس وفد الاتحاد السوفياتي في المؤتمر الدبلوماسي المعني بوضع واعتماد بروتوكول بشأن امتيازات إنمارسات وحصاناتها )١٩٨١(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus