"aprobación del protocolo facultativo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد البروتوكول الاختياري
        
    • باعتماد البروتوكول اﻻختياري
        
    La Unión Europea acoge con beneplácito la reciente aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención y pide a todos los Estados que consideren formalmente la posibilidad de ratificarlo a la brevedad. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تم مؤخراً من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وطالبت جميع الدول بأن تنظر بجدية في التصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    " Declaración del Comité con motivo de la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos UN بيان من اللجنة بمناسبة اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره
    aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer UN اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Uno de los resultados concretos de las recomendaciones contenidas en la Plataforma de Acción fue la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN 4 - وإحدى النتائج الملموسة للتوصيات الواردة في منهاج العمل اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La Directora hizo hincapié en que los delegados habían acogido con beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención y se había instado a los Estados a que lo firmasen y ratificasen o se adhiriesen a él. UN وشددت المديرة على القول بأن اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية يحظى بترحيب الوفود وحثت الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو على الانضمام إليها.
    En abril de 2002, el Ejecutivo pidió que se retirara el proyecto de ley de aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وقد طلب الجهاز التنفيذي في نيسان/أبريل 2002 سحب القانون الذي يدعو إلى اعتماد البروتوكول الاختياري المكمِّل للاتفاقية.
    Recordó que los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño habían sido adoptados recientemente por consenso y reiteró la importancia de garantizar el criterio del consenso en la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وذكّر بأن البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل قد اعتُمدا مؤخرا بتوافق الآراء وكرر تأكيد أهمية اتباع نهج توافق الآراء لدى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Leyes aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, Ley No. 8089. UN 1 - اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، القانون رقم 8089.
    La secretaría informó al Grupo de Trabajo del proceso que culminó con la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وزودت الأمانة الفريق العامل بمعلومات موجزة عن العملية التي أسفرت عن اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة بوصفها معلومات أساسية.
    Un procedimiento similar se aplicó para la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención Contra la Tortura, cuyo depósito se concretará a la brevedad posible. UN وقد نُفِّذ إجراء مشابه من أجل اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وسوف يحدَّد تاريخ إيداعه في أقرب وقتٍ ممكن.
    3.2.2 aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN 3-2-2 اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    :: Reuniones bimensuales con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer y parlamentarias para promover la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها والبرلمانيات من أجل الدعوة إلى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Reuniones bimensuales con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer y parlamentarias para promover la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها والبرلمانيات من أجل الدعوة إلى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Se destacaron las disposiciones y procedimientos del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en los que se tenían en cuenta los problemas de género, y se puso de relieve la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسلطوا الأضواء على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى أحكامه وإجراءاته التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وكذلك على اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: aprobación del Protocolo Facultativo de la CEDAW (Ley No. 17.338). UN :: اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (القانون رقم 17338).
    La inminente aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención hace que resulte todavía más importante que los abogados sean conscientes de las obligaciones internacionales del país en materia de derechos humanos, pues para poder acogerse a los procedimientos de reclamación previstos en el Protocolo Facultativo han de agotarse antes los recursos nacionales. UN وأشار إلى أن اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وشيكاً سيجعل من الأهمية بمكان إدراك المحامين للالتزامات الدولية للبلد في مجال حقوق الإنسان، حيث يستلزم الأمر استنزاف أوجه الانتصاف الداخلية قبل أن يصبح بالإمكان اللجوء إلى إجراء الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري.
    69. Jordania encomió a Costa Rica por encabezar los esfuerzos internacionales para la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y por promover la educación en derechos humanos. UN 69- وأشاد الأردن بكوستاريكا لحملها مشعل الجهود الدولية الرامية إلى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولنهوضها بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Recientemente, el Gobierno notificó a las Naciones Unidas su intención de retirar las reservas que había presentado al párrafo 2 del artículo 9 y al artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y se encuentra en las etapas finales de aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención, con lo que demuestra su decidido compromiso respecto de instrumentos internacionales pertinentes. UN وأبلغت الحكومة الأمم المتحدة مؤخرا باعتزامها سحب تحفظاتها على المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما شارفت على الانتهاء من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، مما يدل على تعزيز التزامها بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Representante Permanente de Eslovenia presentó el informe e hizo hincapié en la importancia que su Gobierno atribuía a los tratados internacionales de derechos humanos y, en particular, a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y expresó su apoyo a la pronta aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN ٢٨ - وقدم التقرير الممثل الدائم لسلوفينيا، الذي أكد اﻷهمية التي تعلقها حكومته على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقال إنها تؤيد اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus