"aprobación del proyecto de protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد مشروع البروتوكول
        
    Además, expresaron su preocupación por que se retrasara de nuevo la aprobación del proyecto de protocolo facultativo. UN وأعربوا عن قلقهم من أن يتأخّر اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري مدّة أطول.
    IV. aprobación del proyecto de protocolo FACULTATIVO UN رابعا - اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري
    Se ha hablado mucho de la responsabilidad política de los Estados que se oponen a la aprobación del proyecto de protocolo. UN وبُحثت كثيراً قضية المسؤولية السياسية للدول التي كانت ترفض اعتماد مشروع البروتوكول.
    aprobación del proyecto de protocolo II enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos UN - اعتماد مشروع البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى
    5. La Federación Internacional de Centros Sociales es muy partidaria de la rápida aprobación del proyecto de protocolo facultativo propuesto. UN ٥- إن الاتحاد الدولي يؤيد كثيرا المبادرة إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري المقترح.
    50. La representante de Francia agradeció al Presidente-Relator los esfuerzos que había realizado para lograr una solución y la aprobación del proyecto de protocolo. UN ٠٥- وشكرت ممثلة فرنسا الرئيس - المقرر على ما بذله من جهود للتوصل إلى حل وإتاحة اعتماد مشروع البروتوكول.
    Convino, además, en que formaran parte de su informe una recopilación de las declaraciones interpretativas formuladas después de la aprobación del proyecto de protocolo facultativo, y la resolución que lo autorizaba. UN ووافق على أن تشكل مجموعة البيانات التفسيرية المدلى بها عقب اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري وقراره التفويضي جزءا من تقريره.
    IV. aprobación del proyecto de protocolo UN رابعاً- اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري 89-90 22
    Recordó asimismo que el Grupo de Latinoamérica y el Caribe estaba a favor de la aprobación del proyecto de protocolo facultativo, que evitaría, prohibiría y sancionaría la participación de niños menores de 18 años en los conflictos armados. UN وذكرت كذلك بأن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تحبذ اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الذي سيحظر وسيمنع وسيعاقب على اشتراك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في النزاعات المسلحة.
    La Unión Europea respalda con firmeza la aprobación del proyecto de protocolo facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En este sentido, la delegación de Costa Rica presentará un proyecto de resolución en que se instará a la aprobación del proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 11 - وأضاف أن وفده لذلك سيقدم مشروع قرار يحث على اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Además, la aprobación del proyecto de protocolo VI no restaría legitimidad a ninguna otra iniciativa adoptada por un determinado número de Estados miembros. Solo un espíritu de respeto mutuo permitirá lograr los objetivos compartidos por todos. UN ثم إن اعتماد مشروع البروتوكول السادس لن يُفقد مشروعية أي مبادرة أخرى تتخذها بعض الدول الأعضاء؛ فروح الاحترام المتبادل هي وحدها القادرة على بلوغ الأهداف التي يصبو إليها الجميع.
    Suiza no puede respaldar la aprobación del proyecto de protocolo porque, a pesar de las propuestas constructivas de su delegación para reforzar la protección de los civiles, el texto sigue siendo insuficiente en diferentes aspectos. UN وقال إن سويسرا لا يمكنها أن تؤيد اعتماد مشروع البروتوكول لأن النص لا يزال بالغ الضعف من جوانب شتى، رغم المقترحات البناءة التي طرحها وفد بلده لتعزيز حماية المدنيين.
    Los artículos 34 y 35 de la Convención deben ser complementados mediante la aprobación del proyecto de protocolo facultativo relativo la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ٤٤ - ومضت تقول إن البرازيل تعتبر أن اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري المتصل ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية عنصرا بالغ اﻷهمية ﻹكمال المادتين ٣٤ و ٣٥ من الاتفاقية.
    66. El representante de la República Checa dijo que su Gobierno respaldaba los esfuerzos encaminados a lograr la aprobación del proyecto de protocolo facultativo, que garantizaría la máxima protección posible de los derechos del niño. UN ٦٦- وقال ممثل الجمهورية التشيكية إن حكومته تؤيﱢد جميع الجهود التي تفضي إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الذي سيكفل أعلى مستوى ممكن من معايير حماية حقوق الطفل.
    La oradora concluye apelando al Comité para que no siga adelante con el proceso de aprobación del proyecto de protocolo facultativo, puesto que es necesario debatirlo en profundidad para establecer un instrumento de prevención de la tortura verdaderamente eficaz. UN 25 - وناشدت في الختام اللجنة الامتناع عن الاندفاع إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري، نظرا للحاجة إلى مزيد من النقاش إذا كان لأداة فعالة حقيقة أن تنشأ لمنع التعذيب.
    Uno de los logros principales del quincuagésimo séptimo período de sesiones será la aprobación del proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura, que México copatrocina, para establecer un sistema de visitas a los lugares de detención. UN 94 - وقالت إن إحدى المنجزات الرئيسية للدورة السابعة والخمسين ستتمثل في اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، من أجل إنشاء نظام لزيارة أماكن الاحتجاز، وهو المشروع الذي تشارك المكسيك في تقديمه.
    La aprobación del proyecto de protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativo al establecimiento de un mecanismo de denuncia por particulares será un signo tangible de que los Estados Miembros asignan la misma importancia a todos los derechos humanos, incluido el derecho a la vivienda adecuada. UN وإن اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، الذي ينشئ آلية للشكاوى الفردية سيكون دليلا ساطعا على التزام الدول الأعضاء بجميع حقوق الإنسان على السواء، بما في ذلك الحق في السكن الملائم.
    Los miembros de la Mesa deliberaron sobre las declaraciones del Comité Internacional de Coordinación ante el 17º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, relativa a la aprobación del proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, y ante la Conferencia de los Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وناقش أعضاء المكتب بيانات لجنة التنسيق الدولية المقدمة أمام الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، وأمام مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    24. La aprobación del proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo en su forma actual crearía un nuevo instrumento internacional más débil que las normas en vigor, sentando de ese modo un precedente inquietante en el derecho internacional humanitario. UN 24- وسيؤدي اعتماد مشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية بصيغته الحالية إلى صك دولي جديد أضعف من المعايير القائمة، وسيشكل بالتالي سابقة تبعث على القلق في القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus