"aprobación para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموافقة على
        
    • موافقة على
        
    • الموافقة اللازمة
        
    • الفراغ من
        
    • على موافقة بشأن
        
    • موافقتك على
        
    El Sr. Vercellone ha logrado obtener aprobación para la creación de un comité técnico sobre justicia de menores. UN وقد نجح السيد فيرسيلوني في الحصول على الموافقة على إنشاء لجنة تقنية بشأن قضاء اﻷحداث.
    Los tribunales competentes deciden si esos servicios obtendrán aprobación para utilizar facultades especiales que limiten temporalmente los derechos humanos. UN وتبتّ المحاكم المختصة في الموافقة على السماح لتلك الخدمات باستخدام سلطات خاصة تقيّد مؤقتاً حقوق الإنسان.
    ¿Sabes que hace falta una aprobación para las fiestas de los Martes? Open Subtitles أنت تعرف بأنه يستغرق وقت للحصول على الموافقة على الزواج؟
    Se ha dado la aprobación para un depósito definitivo para desechos radiactivos de actividad baja en Morseleben. UN وقد تمت الموافقة على مستودع نهائي للنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض في مورسليبن.
    En otros casos, como Mozambique y Eritrea, no hay requisitos particulares para la aprobación de inversiones extranjeras directas, pero los inversionistas extranjeros se someten de todos modos a un proceso de aprobación para obtener importantes concesiones fiscales. UN وفي بلدان أخرى مثل اريتريا وموزامبيق، لا يوجد شرط محدد فيما يتعلق بالموافقة على الاستثمار المباشر اﻷجنبي ولكن يخضع المستثمرون اﻷجانب لعملية موافقة على أي حال للحصول على امتيازات ضريبية واسعة النطاق.
    La Junta tiene entendido que, en 1996 el Departamento ha solicitado aprobación para ofrecer contratos de duración limitada, con arreglo a la Serie 300 del Reglamento del Personal. UN ويدرك المجلس أن اﻹدارة طلبت في عام ١٩٩٦ الموافقة على تعيين أفراد للقيام بمهام لفترات محدودة بموجب أحكام المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
    También se esperaba la aprobación para un plan de construcción de 1.300 unidades de vivienda en el asentamiento de Givat Zeev. UN ومن المتوقع الموافقة على خطة لبناء ٠٠٣ ١ وحدة سكنية في مستوطنة غيفات زعيف.
    - Se producen demoras de hasta 10 días o más en la expedición de aprobación para las solicitudes; UN - فترات تأخير إصدار إشعارات الموافقة على العقود التي تستغرق أكثر من عشرة أيام ﻹصدارها؛
    Habida cuenta del arduo proceso de aprobación para los proyectos del FMAM, que a veces llevaba más de dos años, sólo recientemente se habían aprobado y habían comenzado a ejecutarse. UN ونظرا إلى شدة الدقة في عملية الموافقة على مشاريع المرفق، التي كثيرا ما تستغرق عامين، فإن تلك الموافقة لم تصدر إلا مؤخرا، وبدأ بعد ذلك تنفيذها.
    Habida cuenta del arduo proceso de aprobación para los proyectos del FMAM, que a veces llevaba más de dos años, sólo recientemente se habían aprobado y habían comenzado a ejecutarse. UN ونظرا إلى شدة الدقة في عملية الموافقة على مشاريع المرفق، التي كثيرا ما تستغرق عامين، فإن تلك الموافقة لم تصدر إلا مؤخرا، وبدأ بعد ذلك تنفيذها.
    La Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede no ha concedido aún la aprobación para el paso a pérdidas y ganancias. UN ولم يكمل مجلس حصر الممتلكات في المقر بعد الموافقة على الممتلكات المشطوبة.
    Había recibido aprobación para ejecutar 1.556 proyectos en 86 países. UN وقد حصل على الموافقة على تنفيذ 556 1 مشروعاً في 86 قطراً.
    El Ministerio de Educación espera que se dé la aprobación para establecer un consejo de mujeres que se ocupará de que se trate equitativamente a todos en el sistema educativo. UN وتنتظر وزارة التعليم حاليا الموافقة على إنشاء مجلس للمرأة لرصد المساواة في جميع أقسام النظام التعليمي.
    La antigua función de certificación ha sido reemplazada por la función de compromiso de fondos que establece la aprobación para efectuar gastos con cargo a una fuente presupuestaria. UN واستعيض عن وظيفة التصديق السابقة بوظيفة الالتزام، التي تنشئ الموافقة على الإنفاق خصما على مصدر في الميزانية.
    La Secretaría General recibió aprobación para esta visita del Reino de Arabia Saudita, el Estado de Kuwait y los Emiratos Árabes Unidos. UN وتلقت الأمانة العامة الموافقة على هذه الزيارة من كل من المملكة العربية السعودية ودولة الكويت ودولة الإمارات العربية المتحدة.
    Con respecto a la financiación de las necesidades con cargo al presupuesto ordinario para el bienio 2008-2009, se solicita aprobación para: UN 82 - وفيما يتصل بالاحتياجات إلى التمويل من الميزانية العادية لفترة السنتين 2008-2009، تُلتمس الموافقة على ما يلي:
    Cuando se solicita aprobación para trabajar horas extraordinarias, los supervisores deben indicar el número de horas solicitadas. UN وعند طلب الموافقة على العمل الإضافي، يجب أن يُشير المشرفون إلى عدد الساعات العمل الإضافي المطلوب.
    Hasta dos días de licencia sin goce de sueldo con anterioridad a la adopción, para asistir a entrevistas o exámenes exigidos a fin de obtener la aprobación para la adopción, y UN :: إجازة لا تزيد عن يومين غير مدفوعة الأجر قبل التبني لحضور أي مقابلات أو امتحانات لازمة للحصول على الموافقة على التبني
    La Comisión observa que el Secretario General solicita aprobación para consignar la suma de 5 millones de dólares ya aprobada en la autorización para contraer compromisos de gastos. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يسعى إلى الحصول على موافقة على تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار اعتُمدت بالفعل في إطار سلطة الدخول في التزام.
    En el párrafo 134, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que obtuviera la debida aprobación para pasar a pérdidas y ganancias las pérdidas, de conformidad con la regla 123.12 del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de la Oficina. UN 829 - وفي الفقرة 134، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يحصل على الموافقة اللازمة لشطب الخسائر وفقا للقاعدة 123-12 من النظام المالي والقواعد المالية لمكتب خدمات المشاريع.
    Durante el período que abarcaba el informe, la Secretaría del FMAM había tardado, en promedio, menos de cuatro meses contados desde el momento de la presentación inicial del concepto de un proyecto hasta su aprobación para el programa de trabajo. UN واستغرقت الأمانة في المتوسط أقل من 4 أشهر، ابتداء من أول تقديم لفكرة المشروع وحتى الفراغ من برنامج العمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En su calidad de organismo de ejecución con atribuciones ampliadas en relación con los proyectos financiados por el FMAM en apoyo del Convenio de Estocolmo, la ONUDI ha recibido aprobación para ejecutar 37 proyectos de actividades de habilitación para la preparación de planes nacionales de ejecución. UN وبصفتها وكالة منفّذة تتمتع بفرص موسعة في مجال المشاريع التي يمولها المرفق دعما لاتفاقية ستوكهولم، فقد حصلت اليونيدو على موافقة بشأن 37 مشروعا من مشاريع الأنشطة التمكينية لتحضير خطط التنفيذ الوطنية.
    Sí, quería tu aprobación para la página del baile en el anuario. Open Subtitles نعم لقد أردت ان أخد موافقتك على صفحة الحفلة من اجل الكتاب السنوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus