"aprobada por la asamblea nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اعتمدته الجمعية الوطنية
        
    • الذي أقرته الجمعية الوطنية
        
    • الصادر عن الجمعية الوطنية
        
    • اتخذته الجمعية الوطنية
        
    • الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية
        
    • التي اعتمدتها الجمعية الوطنية
        
    • التي تعتمدها الجمعية الوطنية
        
    • تعتمده الجمعية الوطنية
        
    • عليها الجمعية الوطنية
        
    • أصدرته الجمعية الوطنية
        
    Declaración aprobada por la Asamblea Nacional de la República UN اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية بلغاريا في
    Este enfoque se reforzó con la Ley sobre la Elaboración de las Leyes, aprobada por la Asamblea Nacional en 2012. UN وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012.
    Además, la nueva ley sobre la tierra aprobada por la Asamblea Nacional de Eritrea en 1994 concede a la mujer igualdad de acceso a la tierra, tanto para fines residenciales como agrícolas, al alcanzar los 18 años de edad. UN وقالت إن اﻹعلان الجديد المتعلق باﻷراضي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية ﻹريتريا في عام ١٩٩٤ يكفل حق حصول المرأة على اﻷرض من أجل السكن والزراعة على السواء عندما تبلغ سن اﻟ ١٨.
    Posteriormente la Ley, que fue aprobada por la Asamblea Nacional entre las protestas del público, fue declarada inconstitucional por el Tribunal Constitucional y se remitió al Gobierno para que la revisara. UN وفي وقت لاحق، أعلنت المحكمة الدستورية أن القانون الذي أقرته الجمعية الوطنية في خضم احتجاج عام عليه هو قانون غير دستوري، وأعادته إلى الحكومة كي تعيد النظر فيه.
    41. También se supervisa la aplicación de la Ley del medio ambiente, aprobada por la Asamblea Nacional en noviembre de 1996, y que es motivo de preocupación. UN ١٤- ويواصل المكتب رصد تنفيذ قانون البيئة الصادر عن الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، هذا التنفيذ الذي يدعو إلى القلق.
    La Convención fue uno de los documentos de base para la preparación y la formulación de la Resolución sobre el Programa nacional sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, aprobada por la Asamblea Nacional en octubre de 2005. UN وكانت الاتفاقية إحدى الوثائق الأساسية لإعداد وصياغة القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بعنوان قرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La Ley de partidos políticos, aprobada por la Asamblea Nacional, permite a éstos desarrollar sus actividades y concurrir en las elecciones. UN وأشار إلى أن قانون الأحزاب السياسية الذي اعتمدته الجمعية الوطنية يمكّن الأحزاب السياسية من تنظيم الأنشطة والمشاركة في الانتخابات.
    - Ley de salud reproductiva y derechos reproductivos (aprobada por la Asamblea Nacional en 2002). UN - قانون الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية (الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2002)؛
    Dichos comités han asumido un papel de liderazgo en la coordinación y redacción de la Ley sobre el Desarrollo y la Protección de Mujeres y Niños, que fue aprobada por la Asamblea Nacional y promulgada oficialmente por el Presidente de la República Democrática Popular Lao en 2004. UN وتولت تنسيق وصياغة قانون تطوير وحماية المرأة والطفل، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية وأصدره رئيس جمهورية لاو رسمياً في عام 2004.
    Montenegro se convirtió en Estado independiente en virtud de la Declaración de Independencia aprobada por la Asamblea Nacional de Montenegro el 3 de junio de 2006. UN 7 - وصارت الجبل الأسود دولة مستقلة بموجب إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية الوطنية للجبل الأسود في 3 حزيران/يونيه 2006.
    La Ley sobre recursos y denuncias, aprobada por la Asamblea Nacional en 1998, perfeccionó el mecanismo y subsanó los problemas que plantea la Ordenanza de 1991, con lo cual han quedado mejor protegidos los derechos de los ciudadanos en general y de las mujeres en particular. UN وجاء قانون رفع الشكاوى والإبلاغ، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية عام 1998، ليطور مرسوم عام 1991، وينقح ما ورد فيه من أوجه القصور، وبالتالي لتوفير حماية أفضل لحقوق المواطنين الفييتناميين عموما والنساء خصوصا.
    Actualmente se encuentra en vigor la Ley sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas, aprobada por la Asamblea Nacional el 26 de diciembre de 2002. UN وقد دخل حيز النفاذ القانون المتعلق بالمخدرات والمواد التي تؤثر على العقل الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 26 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La " Resolución sobre el Programa Nacional de Cultura 2008 - 2011 " , aprobada por la Asamblea Nacional de la República de Eslovenia en abril de 2008, fomenta el desarrollo cultural de la comunidad romaní como prioridad en el ámbito general de la cultura. UN ويحرص " القرار بشأن البرنامج الثقافي الوطني " للفترة 2008-2011، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في نيسان/أبريل 2008 على تشجيع التنمية الثقافية لطائفة الروما باعتبارها أولوية ثقافية.
    El 16 de noviembre el Presidente refrendó la Ley de Acceso a la Información aprobada por la Asamblea Nacional. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيسُ على القانون المتعلق بالحصول على المعلومات الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في وقت سابق.
    Los que se encontraban en ejercicio habían sido seleccionados por el Presidente mientras que, conforme a la ley vigente aprobada por la Asamblea Nacional cuando pertenecía a ella el Presidente Yalá, los puestos deberían cubrirse mediante elecciones entre magistrados de la Corte Suprema. UN فقد اختار الرئيس من يشغلان المنصب حاليا، في حين أنه وفقا للقانون الحالي، الذي أقرته الجمعية الوطنية عندما كان الرئيس يالا عضوا في الهيئة، ينبغي شغل المنصبين عن طريق انتخابات تجرى بين قضاة المحكمة العليا.
    a Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 60 de la Carta Constitucional de Serbia y Montenegro, aplicable en virtud de la Declaración de Independencia aprobada por la Asamblea Nacional de Montenegro el 3 de junio de 2006, la República de Serbia mantiene la condición de Miembro de las Naciones Unidas de la Unión de Estados de Serbia y Montenegro. UN (أ) بناء على المادة 60 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود، الذي دخل حيز التنفيذ بموجب إعلان الاستقلال الصادر عن الجمعية الوطنية للجبل الأسود في 3 حزيران/يونيه 2006، تواصل جمهورية صربيا عضوية دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في الأمم المتحدة.
    La referencia del miembro serbio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina a una resolución aprobada por la Asamblea Nacional de la República Srpska indica que las declaraciones que siguen formulando los altos funcionarios del SNSD no son incidentes aislados, sino que reflejan una política. UN وتُظهر إشارة العضو الصربي في رئاسة البوسنة والهرسك إلى قرار اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا أن البيانات المستمرة الصادرة عن كبار المسؤولين في تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين ليست حوادث منعزلة، بل إنها تعكس سياسة معينة.
    Ley contra actos de terrorismo aprobada por la Asamblea Nacional de Poder Popular el 20 de diciembre del 2001 58 UN (ب) قانون مكافحة الأعمال الإرهابية، الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Hizo una exposición informativa sobre los progresos logrados en materia política y militar y sobre la hoja de ruta para el proceso de transición aprobada por la Asamblea Nacional de Malí el 29 de enero. UN وأطلع المجلسَ على ما أُحرز من تقدم سياسي وعسكري، وعلى حالة خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية التي اعتمدتها الجمعية الوطنية المالية في 29 كانون الثاني/يناير.
    La constitución para después de la transición también tiene que ser redactada por el Senado y aprobada por la Asamblea Nacional antes de someterla a un referéndum nacional. UN وسيلزم قيام مجلس الشيوخ بوضع مشروع لدستور ما بعد الفترة الانتقالية، ثم تعتمده الجمعية الوطنية قبل أن يطرح على الاستفتاء العام.
    Mozambique ratificó debidamente y convirtió en derecho interno la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que fue aprobada por la Asamblea Nacional y se ha convertido en un instrumento jurídico de Mozambique. UN وقد صدّقت موزامبيق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأدرجتها في قوانينها الداخلية، ووافقت عليها الجمعية الوطنية فأصبحت صكا قانونيا في موزامبيق.
    42. El Representante Especial señala que la Ley de prensa aprobada por la Asamblea Nacional ya está en vigor. UN ٢٤- يشير الممثل الخاص إلى أن قانون الصحافة الذي أصدرته الجمعية الوطنية قد دخل اﻵن حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus