"aprobadas en la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اعتمدها المؤتمر
        
    • التي اعتمدها مؤتمر
        
    • التي اعتمدت في المؤتمر
        
    • المعتمدة في مؤتمر
        
    • المعتمدة في المؤتمر
        
    • التي اعتمدت في مؤتمر
        
    • التي اعتُمدت في مؤتمر
        
    • المتفق عليها في مؤتمر
        
    • المتخذة في مؤتمر
        
    • التي اتخذها مؤتمر
        
    • التي اتخذت في مؤتمر
        
    • النحو المتفق عليه في مؤتمر
        
    • التي أُقرت في المؤتمر
        
    • التي اعتُمدت في المؤتمر
        
    • التي اعتُمِدت في مؤتمر
        
    Reiteramos también la importancia de las 13 medidas concretas aprobadas en la Conferencia anterior, celebrada en Viena en septiembre de 2003. UN ونشدد أيضاً على أهمية الإجراءات الملموسة الاثني عشر التي اعتمدها المؤتمر السابق المنعقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003.
    Los Estados partes deben abstenerse de aplicar selectivamente ciertas disposiciones, y deben comprometerse firmemente a cumplir las resoluciones aprobadas en la Conferencia de 1995. UN وذَكَر أنه يجب أن تمتنع تلك الدول عن تنفيذ أحكام معيَّنة انتقائيا، كما يجب عليها أن تلتَزم التزاماً دقيقاً بتنفيذ القرارات التي اعتمدها مؤتمر عام 1995.
    Los compromisos anteriores, incluidas las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), todavía no se han aplicado plenamente. UN وما زال يتعين التنفيذ الكامل للالتزامات السابقة، بما في ذلك الخطوات العملية الـ 13 نحو نزع السلاح النووي التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Al suscribir las conclusiones aprobadas en la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Florencia, hemos adoptado las decisiones siguientes: UN وإننا إذ نؤيد النتائج المعتمدة في مؤتمر تنفيذ السلام في فلورنسا، نتخذ المقررات التالية:
    Quisiera informar a la Asamblea General de la amplitud de la adhesión de Letonia a las recomendaciones aprobadas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأود أن ابلغ الجمعية بمدى التزام لاتفيا بالتوصيات المعتمدة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان.
    Para ello, se deberán utilizar como punto de partida las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN إن الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 ينبغي أن تتخذ نقطة انطلاق لهذا الأمر.
    Se deberían adoptar las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de 2000 para conseguir una reducción verificable e irreversible de las armas nucleares en el mundo. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات العملية الـ 13 التي اعتُمدت في مؤتمر عام 2000 بهدف التوصل إلى تخفيض في الأسلحة النووية في العالم يكون قابلا للتحقق ولا رجعة فيه.
    La Unión Europea apoya plenamente el papel fundamental que desempeña el OIEA en la esfera de la seguridad nuclear y la importancia del plan de acción sobre seguridad nuclear aprobadas en la Conferencia General del OIEA en 2011. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه التام للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية وأهمية خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة عام 2011.
    15. El debate sobre el anexo de aplicación regional para Asia se centró en las redes de programas temáticos (RPT) aprobadas en la Conferencia Ministerial de la Región de Asia, celebrada en 1997 en Beijing (China). UN 15- وتركز بحث المرفق المتعلق بالتنفيذ الاقليمي لآسيا على شبكات البرامج المواضيعية التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الاقليمي الآسيوي المنعقد في 1997 في بيجين، الصين.
    Los Estados partes deben abstenerse de aplicar selectivamente ciertas disposiciones, y deben comprometerse firmemente a cumplir las resoluciones aprobadas en la Conferencia de 1995. UN وذَكَر أنه يجب أن تمتنع تلك الدول عن تنفيذ أحكام معيَّنة انتقائيا، كما يجب عليها أن تلتَزم التزاماً دقيقاً بتنفيذ القرارات التي اعتمدها مؤتمر عام 1995.
    El racismo, la xenofobia y todas las formas de discriminación deberían ser condenados por la comunidad internacional como actitudes incompatibles con la democracia y los valores humanos y, por consiguiente, su delegación acoge favorablemente las recomendaciones aprobadas en la Conferencia de Durban. UN 18 - وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي إدانة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز لأنها لا تتفق مع الديمقراطية والقيم الإنسانية. ولذلك يرحب وفدها بالتوصيات التي اعتمدها مؤتمر ديربان.
    1. ¿En qué ámbitos se están aplicando generalmente bien las recomendaciones aprobadas en la Conferencia de revisión de 2006? UN 1 - ما المجالات التي يسير فيها تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 سيرا حسنا على العموم؟
    Los Estados partes recordaron la necesidad de aplicar plenamente las medidas concretas encaminadas a lograr el desarme nuclear enunciadas en las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento aprobadas en la Conferencia de Examen de 2010. UN وأشارت الدول الأطراف إلى الحاجة إلى التنفيذ الكامل لإجراءات ملموسة تفضي إلى نزع السلاح النووي على النحو الوارد في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Sri Lanka apoya las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وقال إن سري لانكا تؤيد الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Sri Lanka apoya las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وقال إن سري لانكا تؤيد الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Página 3. Hace suya la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Conferencia el 15 de septiembre de 1995; UN ٣ - تؤيد إعلان بيجين ومنهاج العمل بصيغتهما المعتمدة في المؤتمر في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛
    Para ello, se deberán utilizar como punto de partida las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN إن الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 ينبغي أن تتخذ نقطة انطلاق لهذا الأمر.
    Se deberían adoptar las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de 2000 para conseguir una reducción verificable e irreversible de las armas nucleares en el mundo. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات العملية الـ 13 التي اعتُمدت في مؤتمر عام 2000 بهدف التوصل إلى تخفيض في الأسلحة النووية في العالم يكون قابلا للتحقق ولا رجعة فيه.
    Con respecto a las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen del año 2000, preocupa a su delegación la falta de progresos en la aplicación de las medidas uno, tres, cuatro, cinco y siete. UN 3 - وفيما يتعلق بالخطوات العملية الـ13 المتخذة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من المعاهدة المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، أعرب وفدها عن قلقه لعدم تحقيق تقدم في تنفيذ الخطوات الأولى والثالثة والرابعة والخامسة والسابعة.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se puso de relieve el carácter indivisible de todos los derechos humanos, y en las resoluciones aprobadas en la Conferencia de Viena se puso en claro que los Estados no pueden utilizar los alimentos y las medidas económicas coercitivas como armas políticas contra otros Estados. UN لقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن جميع حقوق اﻹنسان غير قابلة للتجزئة، وقد أكدت القرارات المتخذة في مؤتمر فيينا على عدم استخدام الطعام واﻹجراءات الاقتصادية القسرية كأسلحة سياسية من بعض الدول ضد دول أخرى.
    Trata de lograr la plena aplicación de las tres decisiones y de la resolución aprobadas en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP. UN وهي تسعى إلى التنفيذ الكامل للمقررات الثلاثة والقرار التي اتخذها مؤتمر عام ٩٩٥١ لاستعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية وتمديدها.
    La Unión Europea reafirma su apoyo a las decisiones y a la resolución aprobadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN 43 - والاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا تأييده للمقررات والقرارات التي اتخذت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Es importante que se apliquen plenamente las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN ويجب تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أُقرت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000.
    Por consiguiente, Cuba insta a la aplicación cabal e inmediata de las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000 y de la medida 5 del plan de acción de la Conferencia de Examen de 2010. UN ولهذا تطالب كوبا بالتنفيذ الكامل والفوري للخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، وكذلك الإجراء 5 لخطة عمل المؤتمر الاستعراضي عام 2010.
    El Brasil también se sintió alentado por las decisiones aprobadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995, que garantizaron que los Estados poseedores de armas nucleares tendrían una responsabilidad mayor por la eliminación total de las armas nucleares. UN كذلك فإن البرازيل قد شجَّعتها المقررات التي اعتُمِدت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والتي ضمَنت أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية خاضعة بدرجة أكبر للمسـاءلة فيما يتعلق بتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus