"aprobadas por el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اتخذها مجلس الأمن
        
    • التي اعتمدها مجلس اﻷمن
        
    • الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • التي وافق عليها مجلس الأمن
        
    • اللذين اتخذهما مجلس الأمن
        
    • التي أقرها مجلس الأمن
        
    • التي يعتمدها مجلس الأمن
        
    • التي يتخذها مجلس اﻷمن
        
    • التي أيدها مجلس الأمن
        
    • اللذين اعتمدهما مجلس الأمن
        
    • اعتمدها مجلس الأمن
        
    I Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 1° de agosto Número de UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/ أغسطس 2004 إلى 31 تموز/يوليه 2005
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN الهدف: كفالة تنفيذ وتطبيق تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. UN ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل.
    Resoluciones y declaraciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en julio de 2004 UN القرارات والبيانات الصادرة عن مجلس الأمن في تموز يوليه 2004
    Del mismo modo, el Ministerio de Defensa, en el marco de las actividades previstas, cumplirá las restricciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ستلتزم وزارة الدفاع، في إطار الأنشطة المقررة، بالقيود التي وافق عليها مجلس الأمن.
    Teniendo presentes las resoluciones 1196 (1998) y 1197 (1998), aprobadas por el Consejo de Seguridad los días 16 y 18 de septiembre de 1998, respectivamente, después de examinar el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعـد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Una medida así sería consecuente con las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en circunstancias similares. UN وستكون هذه الخطوة متسقة مع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ظروف مماثلة.
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    1. Rechazamos de plano todas las resoluciones ilegales sobre la República Popular Democrática de Corea aprobadas por el Consejo de Seguridad UN 1 - نحن نرفض تماما كل القرارات غير الشرعية التي اتخذها مجلس الأمن بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    V. Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1999 y el 15 de junio de 2000 UN الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 UN الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    V. Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. UN ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل.
    La comunidad internacional ha resultado impotente para encontrar una solución y aún no se han aplicado las múltiples resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN فالمجتمع الدولي قد أثبت عجزه عن ايجاد حل لتلك اﻷزمة وما زالت القرارات الكثيرة التي اعتمدها مجلس اﻷمن تنتظر التطبيق.
    Expresando su preocupación porque, a pesar de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los actos de violencia y de agresión se hayan multiplicado y hayan sido ocupados nuevos territorios, originando millones de desplazados y refugiados, en particular en Bosnia-Herzegovina. UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن هناك تصعيدا مستمرا للعنف والعدوان واحتلال اﻷراضي، مما ينتج عنه ملايين من المشردين واللاجئين، ولا سيما في البوسنة والهرسك، وذلك بالرغم من جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة،
    Esa Ley establece que el Rey, asesorado por el Consejo, establezca la normativa necesaria para aplicar las decisiones vinculantes aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN ويجيز هذا القانون لمجلس الملك إصدار اللوائح اللازمة لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن.
    A este respecto, son de destacar los innumerables sacrificios del pueblo de Cachemira, al que la India niega el derecho a decidir su propio futuro en contra de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad sobre esa cuestión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تأكيد التضحيات التي لا حصر لها التي قدمها شعب كشمير الذي تنكر عليه الهند حقه في تقرير مستقبله بصورة تتنافى مع القرارات التي وافق عليها مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    Teniendo presentes las resoluciones 1196 (1998) y 1197 (1998), aprobadas por el Consejo de Seguridad los días 16 y 18 de septiembre de 1998 respectivamente, después de examinar el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعـد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    La situación legal internacional es el factor más importante para la reanudación de las exportaciones petroleras del Iraq, y el requisito principal es la institución de un gobierno nacional reconocido a nivel internacional y la anulación de las resoluciones de las Naciones Unidas que imponen sanciones económicas al Iraq y de las exigencias e indemnizaciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN إن الوضع القانوني الدولي هو العامل الأهم في تقرير استعادة تصدير النفط العراقي، ومن أهم جوانبه ضرورة وجود حكومة وطنية معترف بها دوليا والحسم في قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحظر الاقتصادي على العراق والمطالبات والتعويضات التي أقرها مجلس الأمن.
    Los reglamentos se establecieron en virtud de la Ley No. 4 de 7 de junio de 1968, relativa a la aplicación de las resoluciones vinculantes aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وسنت هذه النظم عملا بالقانون التمكيني رقم 4 الصادر في 7 حزيران/يونيه 1968 المتعلق بتنفيذ القرارات الملزمة التي يعتمدها مجلس الأمن في الأمم المتحدة.
    2. Se mantendrá sin cambios el sistema actual de numeración de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN " ٢ - يستمر العمل دون تغيير بالنظام الحالي لترقيم القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن.
    Ello demostró que a Kosovo le sigue quedando camino por recorrer hasta cumplir las normas aprobadas por el Consejo de Seguridad en la declaración de la presidencia del 12 de diciembre de 2003. UN وبرهن اندلاع أعمال العنف على أن كوسوفو لا يزال عليها أن تبذل المزيد لكي تفي بالمعايير التي أيدها مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Acogiendo con beneplácito las declaraciones de la Presidencia aprobadas por el Consejo de Seguridad el 11 de octubre de 2007 y el 2 de mayo de 2008, UN وإذ ترحب بالبيانين الرئاسيين اللذين اعتمدهما مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008()،
    A pesar de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, Turquía sigue ejerciendo control militar sobre Chipre. UN وبرغم القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة، تواصل تركيا ممارسة السيطرة العسكرية على قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus