"aprobadas por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اعتمدتها
        
    • التي اتخذتها
        
    • التي اعتمدها
        
    • التي وافق عليها
        
    • المتخذة في
        
    • التي أقرها
        
    • النحو الذي اعتمده
        
    • واعتمدتها
        
    • اتخذتها الجمعية
        
    • وافق عليه
        
    • اعتمدتهما اللجنة
        
    • الصادرين عن
        
    • اتخذتها في هذا
        
    • ما اعتمدته
        
    • المعتمدة من مؤتمر
        
    El Comité asimismo tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    RESOLUCIONES Y DECISIONES aprobadas por la COMISION EN SU 52º PERIODO DE SESIONES UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين
    Y DECISIONES aprobadas por la ASAMBLEA GENERAL EN SU DÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES UN اســتعراض تنفيــذ التوصيــات والمقــررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاسـتثنائية العاشرة
    Las resoluciones posteriores aprobadas por la Asamblea General han reafirmado las disposiciones de la Declaración. UN والقرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة تؤكد مجددا على اﻷحكام التي يتضمنها اﻹعلان.
    Recordando las declaraciones anteriores, aprobadas por la Primera Conferencia de Examen en 1996 y por la Segunda Conferencia de Examen en 2001, UN إذ تشير إلى الإعلانات السابقة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 1996 والمؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2001،
    Además de las descripciones genéricas de puestos aprobadas por la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos para todas las secretarías, se elaboraron 50 descripciones para puestos en esferas específicas UN بالإضافة إلى التوصيفات العمومية للوظائف التي وافق عليها مكتب إدارة الموارد البشرية للأمانة العامة ككل، جرى إعداد 50 توصيفا عموميا للوظائف تتناول الوظائف الخاصة بالميدان
    Y DECISIONES aprobadas por la ASAMBLEA GENERAL UN التي اعتمدتها الجمعية العامـة فـي دورتها
    Anexo V Resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y declaraciones del Presidente en nombre UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة
    resoluciones y decisiones aprobadas por la Subcomisión en su 54º período de sesiones UN ما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها
    Consecuencias administrativas y presupuestarias de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Subcomisión UN ما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها
    resoluciones y decisiones aprobadas por la Subcomisión en su 56º período de sesiones UN ما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة،
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة،
    La edición más reciente (núm. 6), que incluye las Directrices sobre la práctica aprobadas por la Corte, se publicó en 2007. UN وقد صدرت في عام 2007 أحدث طبعة هي الطبعة رقم 6 التي تشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدتها المحكمة.
    Otras delegaciones señalaron que el mandato legislativo para la propuesta presupuestaria dimanaba de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea. UN وأشارت وفود أخرى الى أن الولاية التشريعية لاقتراح الميزانية مستمدة من القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Esto está estipulado en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre las políticas de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر وارد في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن سياسات الدبلوماسية الوقائية التي تأخذ بها اﻷمم المتحدة.
    Recordando todas sus resoluciones pertinentes, así como las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. UN وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث.
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة.
    También será responsabilidad de la secretaría del Registro de daños llevar los registros de las reclamaciones aprobadas por la Junta. UN وتتولى أمانة سجل الأضرار أيضا مسؤولية حفظ مستندات مطالبات إدراج الأضرار التي وافق عليها المجلس.
    Esto lo recalcan específicamente las resoluciones y recomendaciones aprobadas por la Décima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países no Alineados. UN وقد أبرز هذا بصورة محددة في القرار والتوصيات المتخذة في المؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز.
    56. Las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en la decisión 1995/9. UN ٥٦ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي.
    También se tiene, plenamente en cuenta las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas aprobadas por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN كما أنها تراعي مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي اعتمده مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    En el marco de la Asociación, se elaboraron las Normas de responsabilidad profesional y la Declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales, aprobadas por la Asociación en 1999. UN وقد جرى استحداث معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية في داخل الرابطة، واعتمدتها الرابطة في عام 1999.
    Corresponde a la Presidencia asegurarse de que se respetan las normas relativas a la gestión del tiempo aprobadas por la Mesa. UN ويؤدي الرئيس دوراً رئيسياً في ضمان احترام القواعد المتعلقة بإدارة الوقت على النحو الذي وافق عليه المكتب.
    Ambas propuestas fueron aprobadas por la Comisión sin votación. UN وكلا الاقتراحين اعتمدتهما اللجنة بدون تصويت.
    En particular, deberían prestar especial atención a las resoluciones aprobadas por la Conferencia sobre el objetivo y el alcance del examen y al artículo 1 de la Convención. UN وينبغي، بوجه خاص، أن يولوا اهتماما شديدا للقرارين الصادرين عن المؤتمر بشأن هدف الاستعراض ونطاقه وللمادة 1 من الاتفاقية.
    Recordando las resoluciones relativas a la violación del derecho de los pueblos a la libre determinación y otros derechos humanos como resultado de la intervención, agresión y ocupación militar extranjera, aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su 61° período de sesiones y en períodos de sesiones anteriores, UN وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها في هذا الصدد لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين() ودوراتها السابقة فيما يتعلق بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان نتيجة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية،
    Más allá de las posiciones nacionales o de grupo, lo que está en juego realmente y lo que no podemos desatender en las decisiones que hemos de adoptar, son las expectativas generales de la comunidad internacional, expresadas ante todo en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وفيما يتجاوز المواقف الوطنية أو مواقف المجموعات، فإن ما هو فعلاً في المحك ولا يمكن تجاهله في ما يتوجب علينا اتخاذه من قرارات هو التوقعات العامة لدى المجتمع الدولي على نحو ما ترد على الأخص في ما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات.
    IV. DECISIONES Y RESOLUCIONES aprobadas por la CONFERENCIA DE LAS PARTES 35 - 43 9 UN رابعاً- المقررات والقرار المعتمدة من مؤتمر الأطراف 35-43 8

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus