Una vez aprobado el plan de aplicación, la administración examinó los beneficios previstos de la implementación de las IPSAS. | UN | نظرت الإدارة في الفوائد المتوقع أن تنشأ عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عند الموافقة على خطة التنفيذ. |
La cantidad pendiente no refleja el pago de 88.502 euros recibido el 12 de junio de 2007, porque el Gobierno desea que esa suma se abone a la primera cuota una vez aprobado el plan de pagos. | UN | وهذا المبلغ غير المسدّد لا يبيّن الدفعة البالغة 502 88 يورو المتلقّاة في 12 حزيران/يونيه 2007، لأن الحكومة ترغب في تخصيص هذا المبلغ من أجل القسط الأول، لدى الموافقة على خطة السداد. |
La disponibilidad de nueva financiación también será importante en los procedimientos de reorganización, después de la apertura del procedimiento y antes de la aprobación del plan; la obtención de fondos una vez aprobado el plan debería normalmente especificarse en éste, especialmente en los ordenamientos que prohíben nuevos préstamos, a menos que el plan prevea su necesidad. | UN | فتوافر تمويل جديد سيكون مهمّا أيضا في إجراءات إعادة التنظيم بعد بدء الإجراءات وقبل الموافقة على خطة إعادة التنظيم؛ وينبغي أن تتناول الخطة بوجه عام مسألة الحصول على التمويل في الفترة التي تعقب الموافقة عليها، خاصة في الولايات القضائية التي تحظر الاقتراض الجديد ما لم تكن الحاجة إليه مبيّنة في الخطة. |
f) Mediante Decreto Nº 309 del Gobierno de la República, de 4 de julio de 2003, se ha aprobado el plan Nacional de Acción para la defensa de los derechos del niño; | UN | (و) قرار حكومة جمهورية طاجيكستان رقم 309 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2003، القاضي باعتماد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الطفل؛ |
La CP llevará a cabo una evaluación de mitad de período sobre la base del sistema de seguimiento del desempeño, seis años después de aprobado el plan estratégico. | UN | 26 - ويتعين أن يجري مؤتمر الأطراف تقييماً في منتصف المدة استناداً إلى نظام رصد الأداء وذلك بعد مضي ست سنوات على اعتماد الخطة الاستراتيجية. |
Consciente de esto, Tailandia ha aprobado el plan Nacional de Educación sobre Derechos Humanos para el período 1999-2008, en el que se establece la introducción de los derechos humanos en la labor de los organismos públicos y en el sistema de educación a todos los niveles. | UN | وتايلند، اعترافا منها بهذه الحقيقة، اعتمدت خطة وطنية للفترة من 1999 إلى 2008، للتثقيف بحقوق الإنسان، تنـص على إدماج حقوق الإنسان في عمل الوكالات الحكومية وفي النظم التعليمية على جميع المستويات. |
Una vez aprobado el plan, la concesión de fondos debía regularse en el propio plan. | UN | أما توافر التمويل في فترة ما بعد الموافقة على الخطة فهو مسألة يتعين تناولها في الخطة. |
24. El equipo de las Naciones Unidas en el país informó de que Belice había aprobado el plan de acción nacional contra la violencia de género para 2010-2013. | UN | 24- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري أن بليز وافقت على خطة العمل الوطنية للتصدي للعنف الجنساني للفترة 2010-2013. |
De conformidad con el calendario del Protocolo y con las iniciativas emprendidas por el Fondo Multilateral, se han aprobado el plan de gestión de eliminación total y los planes nacionales de eliminación gradual de SAO, y probablemente la mayoría de los países estén observando el acuerdo. | UN | تمت، وفقاً لجدول البروتوكول وبفضل جهود الصندوق المتعدد الأطراف، الموافقة على خطة إدارة التخلص التدريجي التام وعلى الخطط الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وربما تكون معظم الدول ربما في حالة امتثال للاتفاق. |
Una vez aprobado, el plan de acción elaborado por el UNICRI y el ONU-Hábitat establecerá nuevos ámbitos de trabajo para el UNICRI, en apoyo de la labor de los municipios para abordar la seguridad y la prevención de la delincuencia, en asociación con fundaciones privadas y otras entidades del sector privado. | UN | ومتى جرت الموافقة على خطة العمل التي يُعدٍّها المعهد والبرنامج المذكور، فإنها ستُنشئ مجالات جديدة لعمل المعهد دعماً لجهود البلديات الرامية إلى معالجة مسائل الأمن ومنع الجريمة، بالتشارك مع المؤسسات الخاصة وغيرها من كيانات القطاع الخاص. |
3. Una vez aprobado el plan de trabajo y expedido un contrato, la información y los datos transmitidos a la Autoridad por el solicitante respecto del área reservada podrán ser dados a conocer por la Autoridad de conformidad con el párrafo 3 del artículo 14 del anexo III de la Convención. | UN | ٣ - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل وإصدار عقد. |
3. Una vez aprobado el plan de trabajo para la exploración y expedido un contrato, la información y los datos transmitidos a la Autoridad por el solicitante respecto del área reservada podrán ser dados a conocer por la Autoridad de conformidad con el párrafo 3 del artículo 14 del anexo III de la Convención. | UN | ٣ - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد. |
3. Una vez aprobado el plan de trabajo para la exploración y expedido un contrato, la información y los datos transmitidos a la Autoridad por el solicitante respecto del área reservada podrán ser dados a conocer por la Autoridad de conformidad con el párrafo 3 del artículo 14 del Anexo III de la Convención. | UN | 3 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد. |
3. Una vez aprobado el plan de trabajo para la exploración y expedido un contrato, la información y los datos transmitidos a la Autoridad por el solicitante respecto del área reservada podrán ser dados a conocer por la Autoridad de conformidad con el párrafo 3 del artículo 14 del Anexo III de la Convención. | UN | 3 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد. |
4. Una vez aprobado el plan de trabajo para la exploración y expedido un contrato, la información y los datos transmitidos a la Autoridad por el solicitante respecto del área reservada podrán ser dados a conocer por la Autoridad de conformidad con el párrafo 3 del artículo 14 del anexo III de la Convención. | UN | 4 - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة 3 من المادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد. |
585. Complace al Comité que en 2001 se haya aprobado el plan nacional contra la trata de niños con fines de explotación comercial y trabajo y que se hayan instituido los comités de vigilancia. | UN | 585- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال التجاري والعمل في عام 2001 إلى جانب إنشاء لجان الأمن الأهلية. |
86. El Relator Especial sobre el racismo celebra que se haya aprobado el plan Nacional de Acción para combatir el racismo y la discriminación en Noruega, ya que la adopción de un plan de acción era uno de los principales compromisos contraídos por los Estados en la DPAD. | UN | 86- ورحب المقرر الخاص المعني بالعنصرية باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في النرويج، إذ أن اعتماد خطة العمل كان أول ما التزمت به الدول في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Celebro que la Segunda Conferencia de Examen de los Estados partes en la Convención haya aprobado el plan de Acción de Cartagena 2010-2014 y la Declaración de Cartagena, y espero con interés su aplicación en los años venideros. | UN | وأرحب باعتماد خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014 وإعلان كارتاخينا خلال المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية، وأتطلع إلى تنفيذهما في السنوات المقبلة. |
Sin embargo, no se ha aprobado el plan nacional, pues el Gobierno ha estado esperando los resultados de las elecciones nacionales celebradas en enero de 2007. | UN | غير أنه لم يتم بعد اعتماد الخطة الوطنية، ذلك أن الحكومة تنتظر نتائج الانتخابات الوطنية المنعقدة في كانون الثاني/يناير 2007. |
26. La CP llevará a cabo una evaluación de mitad de período sobre la base del sistema de seguimiento del desempeño, seis años después de aprobado el plan estratégico. | UN | 26- ويتعين أن يجري مؤتمر الأطراف تقييماً في منتصف المدة استناداً إلى نظام رصد الأداء وذلك بعد مضي ست سنوات على اعتماد الخطة الاستراتيجية. |
Consciente de que la lucha contra el racismo era un proceso a largo plazo, el Gobierno de Noruega había aprobado el plan de Acción Nacional de lucha contra el racismo y la discriminación, que se aplicaría en el período comprendido entre 2002 y 2006. | UN | وإدراكاً من الحكومة لأن مكافحة العنصرية جهد طويل الأجل، فقد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز لتنفيذها في الفترة من 2002 إلى 2006. |
Antes de la aprobación del plan, podría facultarse al representante de la insolvencia para autorizar la concesión de fondos, pero una vez aprobado el plan, esta decisión podría estar sujeta a la supervisión de los acreedores o del tribunal. | UN | فقبل الموافقة على الخطة، قد يخوّل ممثل الإعسار صلاحية الموافقة على التمويل، أما بعد الموافقة على الخطة فيمكن أن تكون القرارات خاضعة لاشراف الدائنين أو لاشراف المحكمة. |
En cuanto a la auditoría interna, la Presidenta informó de que el Comité de Auditoría había aprobado el plan de trabajo de la auditoría interna para 2014. | UN | ٢٢١ - وفيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات، أفادت الرئيسة بأن لجنة مراجعة الحسابات قد وافقت على خطة عمل مراجعة الحسابات الداخلية لعام 2014. |
Dinamarca declaró que la Unión Europea había aprobado el plan de acción internacional para la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | 225 - ذكرت الدانمرك أن الاتحاد الأوروبي قد اعتمد خطة العمل الدولية لتنظيم قدرات الصيد. |
Se prevé que un grupo de apoyo dirija el mecanismo y solicite la entrega de fondos una vez que haya aprobado el plan previamente acordado con el país en desarrollo que presenta la propuesta. | UN | ومن المتوقع أن يسهر فريق دعم على خدمة الآلية وأن يطلب الإفراج عن الاعتمادات عندما يوافق على الخطة المتفق عليها بالتفاهم المتبادل من أجل البلد النامي الذي يقدم الاقتراح. |