"aprobados por los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي وافقت عليها الدول الأعضاء
        
    • التي اعتمدتها الدول الأعضاء
        
    • التي تقرها الدول الأعضاء
        
    • التي أقرتها الدول الأعضاء
        
    • التي توافق عليها الدول الأعضاء
        
    • المعتمدة من الدول الأعضاء
        
    • التي تعتمدها الدول الأعضاء
        
    • أقرته الدول الأعضاء
        
    Con todo, los proyectos aprobados por los Estados Miembros para financiar por medio de la Cuenta para el Desarrollo se llevarán a cabo. UN ومع ذلك، سيتم تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Objetivo: Mejorar la gestión de los recursos de la Misión aprobados por los Estados Miembros. UN الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Desde entonces no se han vuelto a examinar los mandatos aprobados por los Estados Miembros para guiar la labor de la Organización. UN ولم تجر منذ ذلك التاريخ أية محاولة أخرى لاستعراض الولايات التي اعتمدتها الدول الأعضاء لتوجيه عمل المنظمة.
    Temas de Acción de Bali aprobados por los Estados Miembros el 12 de julio de 2007 UN نقاط عمل بالي التي اعتمدتها الدول الأعضاء في 12 تموز/يوليه 2007
    Aunque la situación financiera de las Naciones Unidas ha mejorado en los últimos años, la Organización debe disponer de recursos suficientes para financiar todos los mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN ومع أن الحالة المالية للأمم المتحدة تحسنت خلال السنوات الأخيرة، لا بد من العمل على ضمان توفير الموارد الكافية للمنظمة لتمويل جميع الولايات التي تقرها الدول الأعضاء.
    No obstante, en este momento también es necesario considerar la capacidad del presupuesto, que se define como el grado en que los presupuestos de la Organización son suficientes para financiar todos los mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN إلا أنه من الضروري في هذا الوقت النظر أيضا في قدرة الميزانية، التي يحددها مدى وفاء ميزانيات المنظمة بتمويل جميع الولايات التي أقرتها الدول الأعضاء.
    La Secretaría nos ha asegurado que la decisión de la Asamblea sobre esta cuestión le proporcionará el Secretario General una mayor capacidad para atender a las necesidades cambiantes de la Organización, manteniendo al mismo tiempo la integridad del proceso presupuestario y garantizando que los programas aprobados por los Estados Miembros se ejecuten plenamente. UN وقد أكدت لنا الأمانة العامة أن قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة سيوفر للأمين العام قدرة أكبر على تلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة مع المحافظة على نزاهة عملية الميزانية وضمان التنفيذ الكامل للبرامج التي توافق عليها الدول الأعضاء.
    Los gastos adicionales se han previsto en los presupuestos respectivos y por ello se absorben sin exceder los niveles presupuestarios aprobados por los Estados Miembros. UN وبالنسبة للتكاليف الاضافية، فإنه يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    El programa de trabajo y los mandatos aprobados por los Estados Miembros deben financiarse en la forma que determine la Asamblea General, sobre la base de las propuestas del Secretario General. UN كما أن برنامج العمل والولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء يجب أن تمول على النحو الذي تحدده الجمعية العامة، استناداً إلى مقترحات الأمين العام.
    Los gastos adicionales se han previsto en los presupuestos respectivos y por ello se absorben sin exceder los niveles presupuestarios aprobados por los Estados Miembros. UN وقد أخذت التكاليف الاضافية في الاعتبار في الميزانيتين المعنيتين وبالتالي يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Los gastos adicionales se han previsto en los presupuestos respectivos y por ello se absorben sin exceder los niveles presupuestarios aprobados por los Estados Miembros. UN وقد أُخذت التكاليف الإضافية في الاعتبار مسبقا في الميزانيتين المعنيتين، ومن ثم يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    El Comité Conjunto de Coordinación atribuye gran importancia al fortalecimiento de las Naciones Unidas y hay que seguir intentando desarrollar todo el potencial de la Organización sobre la base de las prioridades y mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN تعلق لجنة التنسيق المشتركة على تعزيز الأمم المتحدة أهمية كبرى، وينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية لتنمية إمكانات المنظمة إلى أقصى حد استنادا إلى الأولويات والولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    presupuesto. Las evaluaciones cualitativas que figuran en el informe sobre la ejecución de los programas representaron un primer paso para ofrecer indicadores del logro de los objetivos aprobados por los Estados Miembros en el contexto de los recursos aprobados en el presupuesto por programas. UN 16 - تمثل عمليات التقييم النوعية الواردة في تقرير أداء البرامج خطوة أولى صوب إعداد مؤشرات عن تحقيق الأهداف التي وافقت عليها الدول الأعضاء في حدود الموارد المعتمدة في الميزانية البرنامجية.
    Tal vez deba estudiarse la posibilidad de actualizar y modernizar el Plan general de actividades, en combinación con otras importantes directrices y documentos de política aprobados por los Estados Miembros. UN لذلك، ربما كان من المناسب النظر في تحديث خطة العمل وعصرنتها جنبا إلى جنب مع سائر الوثائق والمبادئ التوجيهية المهمة في مجال السياسات التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    Conclusión 1. En los documentos normativos aprobados por los Estados Miembros se describen claramente la titularidad, los objetivos y los principios a nivel de todo el sistema en que debe sustentarse el sistema de coordinadores residentes. UN الاستنتاج 1: توضح وثائق السياسة العامة التي اعتمدتها الدول الأعضاء ملكية زمام المبادرة على صعيد النظام والأهداف والمبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها نظام المنسقين المقيمين.
    Conclusión 1. En los documentos normativos aprobados por los Estados Miembros se describen claramente la titularidad, los objetivos y los principios a nivel de todo el sistema en que debe sustentarse el sistema de coordinadores residentes. UN الاستنتاج 1: توضح وثائق السياسة العامة التي اعتمدتها الدول الأعضاء ملكية زمام المبادرة على صعيد النظام والأهداف والمبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها نظام المنسقين المقيمين.
    Es fundamental conferir una autoridad real a los administradores para que puedan adaptar plenamente las actividades del sistema a los objetivos aprobados por los Estados Miembros, que espero que sean los expuestos en el presente informe. UN ومن الضروري أن نعطي للمديرين سلطة حقيقية حتى يكون بإمكانهم المواءمة بشكل كامل بين أنشطة المنظومة والأهداف التي تقرها الدول الأعضاء - والتي آمل أن تكون هي تلك الموجزة في هذا التقرير.
    b) Número de recomendaciones e instrumentos nuevos o actualizados aprobados por los Estados Miembros relativos a la cooperación en materia de regulación UN (ب) عدد توصيات اللجنة وأدواتها الجديدة و/أو المنقَّحة في مجال التعاون التنظيمي التي تقرها الدول الأعضاء
    c) i) Número de recomendaciones y estándares sobre productos agrícolas nuevos o actualizados aprobados por los Estados Miembros UN (ج) ' 1` عدد التوصيات والمعايير الجديدة و/أو المنقَّحة بشأن المنتجات الزراعية التي تقرها الدول الأعضاء
    Con el nuevo enfoque se propone lograr mejoras sobre la base de la experiencia adquirida y fortalecer la rendición de cuentas mediante una clara evaluación del desempeño basada en los planes de los programas aprobados por los Estados Miembros. UN ويهدف النهج الجديد إلى تحسين الاستفادة من الدروس وتعزيز المساءلة من خلال التقييم الواضح للأداء قياسا بالخطط البرنامجية التي أقرتها الدول الأعضاء.
    Se necesita más información sobre los mandatos aprobados por los Estados Miembros respecto de la ampliación de las funciones y los mandatos del Departamento en el ámbito de las cuestiones intersectoriales, así como sobre las demandas de asesoramiento político que recibe el Departamento de los órganos de las Naciones Unidas con mandatos establecidos pertinentes. UN لذلك ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الولايات التي توافق عليها الدول الأعضاء بخصوص توسيع نطاق مهام الإدارة وولاياتها في مجال القضايا الشاملة، وكذلك عن طلبات الحصول على المشورة السياسية المقدمة إلى الإدارة من هيئات الأمم المتحدة التي لديها ولايات قائمة ذات صلة.
    Resulta difícil revisar y garantizar la adecuación del Plan de Gestión del ACNUDH al marco estratégico, que es el único documento en el que se hace una clara remisión a los mandatos intergubernamentales pertinentes aprobados por los Estados Miembros. UN ويتعذَّر استعراض وضمان مواءمة خطة الإدارة مع الإطار الاستراتيجي الذي يعد الوثيقة الوحيدة التي تشير بوضوح إلى الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة المعتمدة من الدول الأعضاء.
    También cree que debe haber un equilibrio entre los recursos asignados a las Naciones Unidas y los mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN وقالت إن الوفد يرى أيضا أنه يجب أن يكون هناك توازن بين الموارد المخصصة للأمم المتحدة والولايات التي تعتمدها الدول الأعضاء.
    a) i) Número de recomendaciones, normas, estándares e instrumentos de la CEPE nuevos o revisados relativos a la facilitación del comercio y al comercio electrónico aprobados por los Estados Miembros UN (أ) ' 1` عدد ما أقرته الدول الأعضاء من توصيات وقواعد ومعايير وأدوات جديدة و/أو منقَّحة للجنة بغية تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus