"aprobar el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد الوثيقة
        
    • اعتماد وثيقة
        
    • اعتماد ورقة
        
    • اعتمادهم
        
    • لاعتماد ورقة
        
    • تعتمد الوثيقة
        
    • باعتماد الوثيقة
        
    • تأييد الوثيقة
        
    Esperamos que se superen las diferencias para que todavía podamos aprobar el documento a tiempo. UN ونأمــل أن يتم التغلب على الخلافات حتى يكون بوسعنا اعتماد الوثيقة في الموعد المحدد.
    Si no escucho objeciones, ¿puedo considerar que la Conferencia desea aprobar el documento Final? UN فإذا لم أسمع أي اعتراض، فسأعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد الوثيقة الختامية.
    El viernes, cuando se invite a nuestros dirigentes a aprobar el documento final, deberemos hacer balance de lo que hemos escuchado. UN ويوم الجمعة، حيث سيُدْعَى زعماؤنا إلى اعتماد الوثيقة الختامية، ينبغي أن نأخذ ما سمعناه في الاعتبار.
    26. Medidas: Se invitará a la Conferencia a aprobar el documento programático. UN 26- الإجراء: سيُدعى المؤتمر إلى اعتماد وثيقة نتائج البرنامج.
    Si no hay objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar el documento. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة.
    Si lo prefieren, pueden aprobar el documento tal como ha sido presentado. UN ويمكنها أيضاً، إن شاءت، اعتماد الوثيقة بصيغتها المقترحة.
    Si los miembros aceptan la redacción, el orador estaría dispuesto a aprobar el documento hecho suyo por los presidentes. UN وقال إنه يميل إلى اعتماد الوثيقة بالصيغة التي أيدها الرؤساء إذا قبلها الأعضاء.
    Propone que la Conferencia examine estos párrafos antes de aprobar el documento final. UN واقترحت أن يتناول المؤتمر تينك الفقرتين قبل اعتماد الوثيقة الختامية.
    10. La PRESIDENTA dice que, de no haber objeciones, considerará que todos los miembros del Comité desean aprobar el documento mencionado como programa del presente período de sesiones del Comité. UN ١٠ - الرئيسة: قالت إنه اذا لم يكن ثمة اعتراض، فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة المشار إليها بوصفها جدول أعمال الدورة الحالية للجنة.
    11. La PRESIDENTA dice que a su entender la Comisión desea aprobar el documento en su forma enmendada. UN ١١ - الرئيس: قالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة بصيغتها المعدلة.
    El Presidente entiende que la Conferencia desea aprobar el documento NPT/CONF.2000/26. UN 24 - وهو يرى أن المؤتمر يود اعتماد الوثيقة NPT/CONF.2000/26.
    El Presidente entiende que la Conferencia desea aprobar el documento NPT/CONF.2000/26. UN 24 - وهو يرى أن المؤتمر يود اعتماد الوثيقة NPT/CONF.2000/26.
    Más adelante vamos a aprobar el documento A/CN.10/2005/L.56. UN ففي مرحلة لاحقة، سوف ننظر في اعتماد الوثيقة A/CN.10/2005/L.56.
    [Nota: El martes 19 de septiembre la Reunión de alto nivel tendrá lugar en sesión plenaria únicamente durante una hora para aprobar el documento final.] UN [ملاحظة: سيُعقد الاجتماع الرفيع المستوى يوم الثلاثاء 19 أيلول/سبتمبر، في جلسة عامة مدة ساعة واحدة فقط من أجل اعتماد الوثيقة الختامية.]
    [Nota: El martes 19 de septiembre la Reunión de alto nivel tendrá lugar en sesión plenaria únicamente durante una hora para aprobar el documento final.] UN [ملاحظة: يُعقد الاجتماع الرفيع المستوى يوم الثلاثاء 19 أيلول/سبتمبر، في جلسة عامة مدة ساعة واحدة فقط من أجل اعتماد الوثيقة الختامية.]
    El Comité Mixto tomó nota de la decisión del Secretario General de aprobar el documento sobre la composición del Comité de Inversiones. UN 101 - وأحاط المجلس علما بقرار الأمين العام اعتماد وثيقة عضوية اللجنة.
    En su 250a sesión, el Comité Especial decidió aprobar el documento de trabajo que figura en el párrafo 72 supra. UN وقررت اللجنة الخاصة، في جلستها 250، اعتماد ورقة العمل الواردة في الفقرة 72 أعلاه.
    93. Los Jefes de Estado y de Gobierno, al aprobar el documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, reafirmaron " la vital importancia de contar con un sistema multilateral eficaz " y subrayaron " la función central de las Naciones Unidas " . UN 93- وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد، عند اعتمادهم لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على " الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف " ، وشددوا على " الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة " ().
    Varias delegaciones indicaron su disposición a aprobar el documento de trabajo en la forma en que había sido presentado, sin proponer enmiendas. UN وأشارت وفود عديدة إلى استعدادها لاعتماد ورقة العمل بالصيغة التي قُدمت بها دون إدخال أي تعديل.
    80. El PRESIDENTE dice que, a su entender, la Comisión desea aprobar el documento A/C.3/54/L.100 en su forma revisada y enmendada. UN ٨٠ - الرئيس: قال إنه يعتَبِر أن اللجنة تود أن تعتمد الوثيقة A/C.3/54/L.100، بصيغتها المنقحة والمعدﱠلة شفويا.
    Al aprobar el documento final de la cumbre, reafirmamos nuestra adhesión a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, y acordamos adoptar medidas adecuadas y urgentes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN باعتماد الوثيقة الختامية للقمة، أكدنا من جديد على إيماننا بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ووافقنا على اتخاذ خطوات ملائمة وعاجلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. Nueva Zelandia no asistió a la Conferencia de Examen de Durban celebrada en abril de 2009 y no está en condiciones de adoptar o aprobar el documento final. UN 9- لم تحضر نيوزيلندا مؤتمر استعراض نتائج ديربان في نيسان/أبريل 2009، وبالتالي ليست في وضع يسمح لها باعتماد أو تأييد الوثيقة الختامية التي أقرها المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus