Esperamos que se superen las diferencias para que todavía podamos aprobar el documento a tiempo. | UN | ونأمــل أن يتم التغلب على الخلافات حتى يكون بوسعنا اعتماد الوثيقة في الموعد المحدد. |
Si no escucho objeciones, ¿puedo considerar que la Conferencia desea aprobar el documento Final? | UN | فإذا لم أسمع أي اعتراض، فسأعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد الوثيقة الختامية. |
El viernes, cuando se invite a nuestros dirigentes a aprobar el documento final, deberemos hacer balance de lo que hemos escuchado. | UN | ويوم الجمعة، حيث سيُدْعَى زعماؤنا إلى اعتماد الوثيقة الختامية، ينبغي أن نأخذ ما سمعناه في الاعتبار. |
26. Medidas: Se invitará a la Conferencia a aprobar el documento programático. | UN | 26- الإجراء: سيُدعى المؤتمر إلى اعتماد وثيقة نتائج البرنامج. |
Si no hay objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar el documento. | UN | وإن لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة. |
Si lo prefieren, pueden aprobar el documento tal como ha sido presentado. | UN | ويمكنها أيضاً، إن شاءت، اعتماد الوثيقة بصيغتها المقترحة. |
Si los miembros aceptan la redacción, el orador estaría dispuesto a aprobar el documento hecho suyo por los presidentes. | UN | وقال إنه يميل إلى اعتماد الوثيقة بالصيغة التي أيدها الرؤساء إذا قبلها الأعضاء. |
Propone que la Conferencia examine estos párrafos antes de aprobar el documento final. | UN | واقترحت أن يتناول المؤتمر تينك الفقرتين قبل اعتماد الوثيقة الختامية. |
10. La PRESIDENTA dice que, de no haber objeciones, considerará que todos los miembros del Comité desean aprobar el documento mencionado como programa del presente período de sesiones del Comité. | UN | ١٠ - الرئيسة: قالت إنه اذا لم يكن ثمة اعتراض، فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة المشار إليها بوصفها جدول أعمال الدورة الحالية للجنة. |
11. La PRESIDENTA dice que a su entender la Comisión desea aprobar el documento en su forma enmendada. | UN | ١١ - الرئيس: قالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الوثيقة بصيغتها المعدلة. |
El Presidente entiende que la Conferencia desea aprobar el documento NPT/CONF.2000/26. | UN | 24 - وهو يرى أن المؤتمر يود اعتماد الوثيقة NPT/CONF.2000/26. |
El Presidente entiende que la Conferencia desea aprobar el documento NPT/CONF.2000/26. | UN | 24 - وهو يرى أن المؤتمر يود اعتماد الوثيقة NPT/CONF.2000/26. |
Más adelante vamos a aprobar el documento A/CN.10/2005/L.56. | UN | ففي مرحلة لاحقة، سوف ننظر في اعتماد الوثيقة A/CN.10/2005/L.56. |
[Nota: El martes 19 de septiembre la Reunión de alto nivel tendrá lugar en sesión plenaria únicamente durante una hora para aprobar el documento final.] | UN | [ملاحظة: سيُعقد الاجتماع الرفيع المستوى يوم الثلاثاء 19 أيلول/سبتمبر، في جلسة عامة مدة ساعة واحدة فقط من أجل اعتماد الوثيقة الختامية.] |
[Nota: El martes 19 de septiembre la Reunión de alto nivel tendrá lugar en sesión plenaria únicamente durante una hora para aprobar el documento final.] | UN | [ملاحظة: يُعقد الاجتماع الرفيع المستوى يوم الثلاثاء 19 أيلول/سبتمبر، في جلسة عامة مدة ساعة واحدة فقط من أجل اعتماد الوثيقة الختامية.] |
El Comité Mixto tomó nota de la decisión del Secretario General de aprobar el documento sobre la composición del Comité de Inversiones. | UN | 101 - وأحاط المجلس علما بقرار الأمين العام اعتماد وثيقة عضوية اللجنة. |
En su 250a sesión, el Comité Especial decidió aprobar el documento de trabajo que figura en el párrafo 72 supra. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، في جلستها 250، اعتماد ورقة العمل الواردة في الفقرة 72 أعلاه. |
93. Los Jefes de Estado y de Gobierno, al aprobar el documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, reafirmaron " la vital importancia de contar con un sistema multilateral eficaz " y subrayaron " la función central de las Naciones Unidas " . | UN | 93- وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد، عند اعتمادهم لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على " الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف " ، وشددوا على " الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة " (). |
Varias delegaciones indicaron su disposición a aprobar el documento de trabajo en la forma en que había sido presentado, sin proponer enmiendas. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى استعدادها لاعتماد ورقة العمل بالصيغة التي قُدمت بها دون إدخال أي تعديل. |
80. El PRESIDENTE dice que, a su entender, la Comisión desea aprobar el documento A/C.3/54/L.100 en su forma revisada y enmendada. | UN | ٨٠ - الرئيس: قال إنه يعتَبِر أن اللجنة تود أن تعتمد الوثيقة A/C.3/54/L.100، بصيغتها المنقحة والمعدﱠلة شفويا. |
Al aprobar el documento final de la cumbre, reafirmamos nuestra adhesión a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, y acordamos adoptar medidas adecuadas y urgentes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | باعتماد الوثيقة الختامية للقمة، أكدنا من جديد على إيماننا بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ووافقنا على اتخاذ خطوات ملائمة وعاجلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
9. Nueva Zelandia no asistió a la Conferencia de Examen de Durban celebrada en abril de 2009 y no está en condiciones de adoptar o aprobar el documento final. | UN | 9- لم تحضر نيوزيلندا مؤتمر استعراض نتائج ديربان في نيسان/أبريل 2009، وبالتالي ليست في وضع يسمح لها باعتماد أو تأييد الوثيقة الختامية التي أقرها المؤتمر. |