Por consiguiente, su delegación se suma a las delegaciones que son partidarias de aprobar el presupuesto y de utilizar para dicha finalidad el fondo para imprevistos. | UN | وأعرب بذلك عن انضمام وفده إلى الوفود التي تؤيد اعتماد الميزانية واستخدام صندوق الطوارئ لهذا الغرض. |
En 1997, al aprobar el presupuesto actual, todas las delegaciones se percataron de esas deficiencias. | UN | وقد لاحظت جميع الوفود أوجه القصور تلك أثناء اعتماد الميزانية الحالية في عام ١٩٩٧. |
El Parlamento decide cada año, al aprobar el presupuesto, el aumento de la cuantía de las prestaciones para el cuidado de los hijos. | UN | ويتولى البرلمان البت في أمر رفع المخصصات كل سنة لدى اعتماد الميزانية. |
Deplora que se haya trastocado de tal manera el orden de las etapas para aprobar el presupuesto. | UN | وأعرب عن عدم رضاه ﻷن تسلسل المراحل التي ينبغي اتباعها في مجال الموافقة على الميزانية قد غير بشكل عميق. |
En el quinto año de ese enfrentamiento, el Parlamento dijo basta y se negó a aprobar el presupuesto. | UN | وفي السنة الخامسة من هذه المواجهة، قرر البرلمان أن الكيل قد طفح، ورفض إقرار الميزانية. |
Consecuentemente, la responsabilidad de aprobar el presupuesto de la Caja Común de Pensiones recaería en los períodos de sesiones del Comité Mixto correspondientes a años impares. | UN | وبالتالي تقع مسؤولية الموافقة على ميزانية الصندوق على دورات المجلس في السنوات الفردية. |
El plenario será responsable de aprobar el presupuesto del fondo. | UN | ويتولى الاجتماع العام المسؤولية عن اعتماد ميزانية الصندوق. |
A los efectos de aprobar el presupuesto consolidado para Kosovo y otros asuntos conexos, | UN | ولأغراض اعتماد الميزانية الموحدة لكوسوفو والمسائل الأخرى ذات الصلة، |
Además de aprobar leyes, sus funciones consisten en aprobar el presupuesto y supervisar la labor del ejecutivo para asegurar la observancia de las leyes. | UN | إذ تشمل مهامهم، فضلاً عن إقرار القوانين، اعتماد الميزانية والإشراف على عمل السلطة التنفيذية لكفالة احترام القوانين. |
La decisión de aprobar el presupuesto sobre la base de las propuestas revisadas de la Secretaría es muy útil porque da un sentido de seguridad a la Organización. | UN | وقال إنَّ قرار اعتماد الميزانية على أساس مقترحات الأمانة المنقّحة كان خير مُعينٍ على توفير اليقين للمنظمة. |
7. Es importante que la Comisión haga todo lo posible por aprobar el presupuesto por programas antes de fin de año. | UN | ٧ - واستأنفت تقول إن من الضروري أن تبذل اللجنة كل جهد ممكن كي يتم اعتماد الميزانية البرنامجية بحلول نهاية السنة. |
VIII. aprobar el presupuesto y la rendición de cuentas anual presentada por la Secretaría Administrativa del Mercosur; | UN | ثامنا - اعتماد الميزانية ومراجعة الحسابات السنوية المقدمة من اﻷمانة اﻹدارية للسوق المشتركة؛ |
Aunque se inclinaban en favor de la práctica actual de aprobar el presupuesto por acuerdo general, no estaban dispuestas a aceptar una referencia formal a esa práctica en el reglamento. | UN | ومع أن هذه الوفود تستحسن الممارسة الحالية القائمة على اعتماد الميزانية بالاتفاق العام إلا أنها لا تحبذ إيراد إشارة رسمية لها في النظام. |
- La elaboración del presupuesto y el proceso de aprobación del presupuesto, incluida la cuestión de la determinación de las instituciones que estarán facultadas para aprobar el presupuesto. | UN | ● إعداد الميزانية وعملية الموافقة على الميزانية. |
Por sí sola, la demora en aprobar el presupuesto causó una pérdida de casi 3.000 millones de grivnas en préstamos externos. | UN | فتأخير الموافقة على الميزانية أدى وحده إلى خسائر تبلغ نحو ٣ بلايين هرفنيا في صورة قروض خارجية. |
A los efectos de aprobar el presupuesto Consolidado para Kosovo y otros asuntos conexos, | UN | وتحقيقا ﻷغراض الموافقة على الميزانية الموحدة لكوسوفو وغيرها من اﻷمور ذات الصلة، النفقات المأذون بها |
La Conferencia de las Partes examinaría periódicamente, en el momento de aprobar el presupuesto, el saldo disponible en la reserva mencionada, así como su suficiencia. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف باستعراض الرصيد المتاح في الاحتياطي الآنف الذكر وكفايته بشكل منتظم عند إقرار الميزانية. |
Llegaron a la conclusión de que, habida cuenta de la disminución de los recursos, sería imposible alcanzar las metas de la Cumbre Mundial y exhortaron a los Estados Miembros a asumir plena responsabilidad al aprobar el presupuesto bienal de apoyo. | UN | وخلصوا إلى أنه من المستحيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي في البيئة الحالية التي تشهد تضاؤلا في الموارد، وحثوا الدول اﻷعضاء على تحمل كامل المسؤولية عند الموافقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Se convocó a los miembros de la 48ª legislatura a celebrar períodos extraordinarios de sesiones en diversas oportunidades, entre ellas para aprobar el presupuesto del Estado en septiembre. | UN | 5 - وقد دُعي أعضاء المجلس التشريعي الثامن والأربعين إلى عقد دورات استثنائية في عدد من المناسبات، من بينها اعتماد ميزانية الدولة في أيلول/سبتمبر. |
aprobar el presupuesto del Estado y autorizar la obtención o concesión de préstamos; | UN | إقرار ميزانية الدولة فضلاً عن الإذن بالحصول على القروض أو منحها؛ |
Por consiguiente, la Constitución confiere al Consejo Asesor el poder legislativo y lo habilita para aprobar el presupuesto del Estado y para ejercer el control sobre el poder ejecutivo. | UN | ووفقاً لأحكام الدستور فإن مجلس الشورى يتمتع بصلاحيات التشريعات، وإقرار الموازنة العامة، وممارسة الرقابة على السلطة التنفيذية. |
Conforme a dicho ciclo presupuestario, en la reanudación de sus períodos de sesiones, en diciembre de los años impares, la Comisión debe aprobar el presupuesto definitivo correspondiente al bienio en curso y el presupuesto inicial correspondiente al bienio siguiente para el Fondo del PNUFID. | UN | ووفقا لدورة الميزنة تلك ، أهيب باللجنة أن توافق على الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية اﻷولية لفترة السنتين القادمة المتعلقة بصندوق اليوندسيب ، وذلك أثناء دوراتها المستأنفة ، التي تعقد في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة فردية . |
Sin embargo, en el futuro, la Junta debe tratar de aprobar el presupuesto en el momento oportuno. | UN | غير أنه يجب أن يحاول المجلس في المستقبل اقرار الميزانية في أوانها. |
iii. aprobar el presupuesto de la Autoridad Regional de Darfur; iv. | UN | ' 3` اعتماد موازنة سلطة دارفور الإقليمية؛ |
Si bien la delegación de la oradora está dispuesta a aprobar el presupuesto solicitado para actuaciones inmediatas, insta a la Secretaría a que adopte un enfoque de largo plazo y a nivel de todo el sistema para eliminar la explotación y el abuso sexuales. | UN | ورغم أن وفدها مستعد للموافقة على الميزانية المطلوبة للعمل الفوري، فإنه يحث الأمانة العامة على اتباع نهج طويل الأجل وعلى نطاق المنظومة بكاملها للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Por eso, al aprobar el presupuesto por programas para 2009-2011, la Conferencia de las Partes pidió a la Secretaria Ejecutiva que estudiase estos dos temas (párrafos 26 y 16 de la decisión IX/31 respectivamente, informe UNEP/CHW.9/39) y presentase un informe a la Conferencia en su siguiente reunión del otoño de 2011. | UN | وبناء عليه، طلب مؤتمر الأطراف، عند موافقته على الميزانية البرنامجية للفترة 2009 - 2011، أن يقوم الأمين التنفيذي بدراسة هذين الموضوعين (النقطتان 26 و16، على التوالي، من المقرر 9/31 في التقرير UNEP/CHW.9/39)، وأن يرفع تقريراً إلى الاجتماع المقبل للمؤتمر في خريف عام 2011. |
La Directora Ejecutiva pensaba que, al aprobar el presupuesto de apoyo, la Junta no debería optar por un criterio estrictamente a corto plazo sino que debería tener en cuenta las tendencias de crecimiento del Fondo a largo plazo y los recursos e infraestructura que éste necesitaba para llevar adelante la labor encomendada por la Junta. | UN | ٢٤٤ - وقالت المديرة التنفيذية أنها ترى أن المجلس، لدى موافقته على ميزانية للدعم، لا ينبغي أن ينظر إلى اﻷمر من زاوية قصيرة اﻷجل تماما، بل يحتاج إلى النظر إلى اتجاهات نمو الصندوق في اﻷجل الطويل، وإلى الموارد والهياكل اﻷساسية التي يحتاجها للاضطلاع بأعماله، وفق الولاية التي أسندها إليه المجلس. |
Teniendo presente que la Conferencia de las Partes debe aprobar el presupuesto durante sus períodos ordinarios de sesiones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على مؤتمر اﻷطراف أن يعتمد الميزانية في أثناء دوراته العادية، |