Una vez que se haya aclarado la nueva y sorprendente información suministrada, tal vez sea posible seguir adelante para aprobar los proyectos de resolución mediante consenso. | UN | وبمجرد توضيح المعلومات الجديدة والمزعجة قد يمكن مواصلة اعتماد مشاريع القرارات على أساس توافق اﻵراء. |
Pide al Gobierno que indique la fecha en que espera aprobar los proyectos de ley sobre la igualdad real y sobre la lucha contra la violencia de género. | UN | وسأل عن الوقت الذي تتوقع فيه الحكومة اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة الحقيقية وبمكافحة العنف الجنساني. |
aprobar los proyectos de ley que el Presidente de la República somete al Congreso; | UN | اعتماد مشاريع القوانين التي يعرضها رئيس الجمهورية على الكونغرس؛ |
Se acordó aprobar los proyectos de documentos finales en su forma enmendada, y transmitirlos al CCT para que los examinara durante su octavo período de sesiones. | UN | واتُّفِق على أن تتم الموافقة على مشاريع الوثائق النهائية بصيغتها المعدلة وأن تحال إلى لجنة العلم والتكنولوجيا لتنظر فيها خلال دورتها الثامنة. |
La Asamblea estaría entonces en condiciones de aprobar los proyectos de desarrollo que se han de financiar con cargo a los recursos de la sección 33 en combinación con su aprobación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio. | UN | وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
El Presidente dice que comprende plenamente la importancia de aprobar los proyectos de resolución basándose en un texto publicado en los seis idiomas oficiales. | UN | 5 - الرئيس: قال إنه يسلم كاملاً بأهمية اعتماد مشاريع القرارات على أساس نص صادر باللغات الرسمية الست. |
27. Medidas. Se invitará a la CP/RP a aprobar los proyectos de decisión que figuran en el compendio. FCCC/KP/CMP/2005/3 y Add.1 a 4 | UN | 27- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد مشاريع المقررات الواردة في الخلاصة الوافية. |
En nombre de la Mesa de la Cuarta Comisión, desearía expresar mi profundo agradecimiento a las delegaciones, cuyos incansables esfuerzos y expresiones de buena voluntad llevaron a la Comisión a aprobar los proyectos de resolución que tenía ante sí. | UN | وباسم مكتب اللجنة، أود أن أعرب عن امتناني العميق لجميع الوفود، التي أدت جهودها الحثيثة ونواياها الحسنة إلى اعتماد مشاريع القرارات المعروضة عليها. |
Si no escucha objeciones, considerará que el Comité desea aprobar los proyectos de resolución sobre el Comité, la División de la Secretaría de los Derechos de los Palestinos y el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina, del Departamento de Información Pública. | UN | وقال إنه إن لم ير اعتراضاً فسيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشاريع القرارات المتعلقة باللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين والبرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين. |
64. Se expresaron dudas respecto de la utilidad de aprobar los proyectos de artículo en forma de convención. | UN | 64- وأُعرب عن شكوك في مدى فائدة اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية. |
11. El PRESIDENTE dice que a su entender la Comisión desea aprobar los proyectos de resolución A/C.6/51/L.11, L.13 y L.6/Rev.1 sin votación. | UN | ١١ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشاريع القرارات A/C.6/51/L.11 وA/C.6/51/L.13 وA/C.6/51/L.6/Rev.1 دون تصويت. |
Hasta la fecha, el Gobierno de la República de Srpska no ha cumplido su compromiso de aprobar los proyectos de ley relativos a los bienes y la vivienda, que son fundamentales para el regreso de refugiados y desplazados y, en general, para la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ٩٦ - وفشلت حكومة جمهورية صربسكا حتى اﻵن في الوفاء بالتزامها بكفالة اعتماد مشاريع قوانين الملكيــة واﻹسكان، التي هي أساسية للعــودة ولتنفيــذ الســلام بصفــة عامة. |
Miembro de la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio internacional, instancia encargada de aprobar los proyectos de laudos arbitrales (desde 1994). | UN | - عضو هيئة التحكيم الدولية في غرفة التجارة الدولية، وهي الهيئة المسؤولة عن اعتماد مشاريع قرارات التحكيم )منذ (١٩٩٤. |
El Presidente dice que ha sido informado de que antes de aprobar los proyectos de decisión y de resolución que la Comisión tiene ante sí, sus miembros quieren seguir examinando algunas cuestiones pendientes. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه قد أٌبلغ أن الأعضاء يرغبون في مواصلة العمل بشأن القضايا التي لم يبت فيها بعد، وذلك قبل البدء في اعتماد مشاريع المقررات والقرارات المعروضة عليهم. |
A fin de que la labor de todos los órganos que participaron en la elaboración del proyecto de artículos arroje frutos y de llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes, la República Islámica del Irán apoya la propuesta de convocar un grupo de trabajo para considerar, entre otras cosas cómo aprobar los proyectos de artículos en el actual período de sesiones. | UN | ولكي تثمر جهود جميع الهيئات المشاركة في إعداد مشاريع المواد وللتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الباقية فإن وفدها يؤيد اقتراح عقد اجتماع لفريق عامل للنظر، في جملة أمور، في سُبل ووسائل اعتماد مشاريع المواد في الدورة الراهنة. |
La reunión centró su atención en los medios de incorporar directrices ambientales para que puedan ser utilizadas por los gobiernos de países en desarrollo, las empresas mineras y las agencias donantes bilaterales y multilaterales al aprobar los proyectos mineros. | UN | وركز الاجتماع اهتمامه على الوسائل اللازمة لﻷخذ بمبادئ توجيهية بيئية تتبعها حكومات البلدان النامية وشركات التعدين والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدى الموافقة على مشاريع التعدين. |
El orador espera que la Junta pueda aprobar los proyectos de decisión que se han preparado. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجلس من الموافقة على مشاريع القرارات التي أعدت . Arabic |
a) aprobar los proyectos de ley que el Presidente de la República somete al Congreso; | UN | )أ( الموافقة على مشاريع القوانين التي يقدمها رئيس الجمهورية إلى الجمعية التأسيسية؛ |
El titular respaldará la creación y difusión de directrices y procedimientos sobre criterios de los proyectos en la Misión y prestará apoyo al comité de evaluación de proyectos encargado de aprobar los proyectos de efecto rápido y los del fondo fiduciario. | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة وضع ونشر المبادئ التوجيهية والإجراءات لمعايير المشاريع داخل البعثة، فضلا عن دعم لجنة استعراض المشاريع المسؤولة عن الموافقة على المشاريع السريعة الأثر ومشاريع الصندوق الاستئماني. |
Una planificación integral de los proyectos, que incluya los consabidos estudios de viabilidad, haría centrar la atención en esferas que presentan grandes problemas, como la necesidad de confirmar la propiedad de la tierra o tener en consideración otros lugares antes de aprobar los proyectos. | UN | إن التخطيط الشامل للمشاريع، بما في ذلك إجراء دراسات الجدوى السليمة، من شأنه أن يوجه الاهتمام إلى مجالات المشاكل الكبيرة، مثل ضرورة تأكيد ملكية اﻷراضي، أو إيلاء الاعتبار لمواقع بديلة قبل الموافقة على المشاريع. |
En la actualidad, el Administrador procuraba obtener la autorización para aprobar los proyectos correspondientes al período 2000 - 2002, caso por caso. | UN | ويسعى مدير البرنامج حاليا للحصول على إذن بالموافقة على مشاريع للفترة 2000-2002 على أساس كل حالة على حدة. |
8. En consecuencia, se prestará atención especial a la adopción de arreglos más flexibles con los donantes, que permitan a la ONUDI programar las contribuciones, aprobar los proyectos e iniciar su ejecución sin necesidad de negociaciones extensas y demorosas sobre los pormenores de cada proyecto y acuerdo. | UN | ٨ - لذلك ينبغي ايلاء اهتمام خاص لوضع ترتيبات أكثر مرونة مع الجهات المانحة تمكن اليونيدو من برمجة المساهمات ، والموافقة على المشاريع والبدء في تنفيذها دون اللجوء الى مفاوضات مستفيضة تستغرق وقتا طويلا على تفاصيل المشاريع والاتفاقات فرادى . |
El Presidente entiende que el Comité desea aprobar los proyectos de resolución modificados. | UN | 10 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة موافقة على مشاريع القرارات بصيغتها المعدلة. |