"aprobar resoluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ قرارات
        
    • اعتماد قرارات
        
    • تتخذ قرارات
        
    • تعتمد قرارات
        
    • اعتماد القرارات
        
    • إصدار قرارات
        
    • باعتماد قرارات
        
    • باتخاذ قرارات
        
    • واعتماد قرارات
        
    • يتخذ قرارات
        
    • يصدر قرارات
        
    A juicio de mi Gobierno tampoco es útil aprobar resoluciones que pretenden prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    La Asamblea General puede aprobar resoluciones declaratorias de derecho internacional sólo si dichas resoluciones son un reflejo auténtico de lo que es el derecho internacional. UN فليس في وسع الجمعية العامة اتخاذ قرارات معلنة لقانون دولي إلا إذا عكست تلك القرارات حقا ما هو القانون الدولي.
    No es solamente una cuestión de aprobar resoluciones, sino también de juntar a aquellos actores que están preparados para dar pasos prácticos hacia su realización. UN والمسألة ليست مجرد اعتماد قرارات وإنما أيضا تجميع هذه العناصر الفاعلة المستعدة لاتخاذ خطوات عملية لتحقيقه.
    La tendencia actual a aprobar resoluciones dirigidas a determinados Estados en particular tiene una motivación política y no está en consonancia con el espíritu de la Carta. UN والاتجاه الراهن إلى اعتماد قرارات تستهدف دولا بعينها تحركه دوافع سياسية ولا يتفق مع روح الميثاق.
    Sin embargo, la Subcomisión no debería aprobar resoluciones sobre países concretos; sus exámenes figurarían en las actas resumidas del debate que deberían seguir enviándose a la Comisión. UN غير أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تتخذ قرارات تتصل بأي بلد بالتحديد؛ وتُدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة للمناقشات، التي ينبغي مواصلة إرسالها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    De cara al futuro, creemos que la Asamblea debe aprobar resoluciones más racionalizadas y orientadas a la acción. UN وبالمضي قدُما، نعتقد أن الجمعية ينبغي أن تعتمد قرارات أكثر ترشيدا وتوجُّها نحو العمل.
    Al aprobar resoluciones y adoptar decisiones, al formular recomendaciones y escuchar peticiones, el Comité Especial ha trabajado para poner fin al colonialismo. UN واللجنة الخاصة تعمل من أجل إنهاء الاستعمار عن طريق اعتماد القرارات والمقررات، وتقديم التوصيات، وسماع الالتماسات.
    Tampoco esta vez adoptó el Consejo de Seguridad medida correctiva alguna, limitándose a aprobar resoluciones inocuas. UN ومرة أخرى لم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء تصحيحي هادف، واقتصر على إصدار قرارات عديمة الفعالية.
    No tiene objeto aprobar resoluciones sobre el mantenimiento de la paz que no pueden ser aplicadas. UN ولا جدوى من اتخاذ قرارات لحفظ السلام إن لم يكن من المستطاع تنفيذها.
    En lo tocante a aspectos jurídicos, en el Acuerdo se autorizaba al Congreso de Nueva Caledonia a aprobar resoluciones de carácter legislativo. UN وفيما يتعلق بالجوانب القانونية، أتاح الاتفاق لكونغرس كاليدونيا الجديدة اتخاذ قرارات ذات طابع تشريعي.
    La Subcomisión ha respetado asimismo la recomendación de la Comisión según la cual había que abstenerse de aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos. UN وبذلك تكون اللجنة الفرعية قد امتثلت أيضاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان الداعية إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة.
    En este sentido, tenemos que aprobar resoluciones que sean breves, concisas y sobre todo aplicables. UN وتتصل بذلك الحاجة من جانبنا إلى اتخاذ قرارات قصيرة، تتناول صُلب الموضوع، وقبل كل شيء، يمكن تنفيذها.
    Una consecuencia previsible de la decisión de la Comisión de disuadir a la Subcomisión de aprobar resoluciones específicas de países ha sido una reducción de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate del tema 2. UN ومن النتائج التي كانت متوقعة فيما يتصل بقرار لجنة حقوق الإنسان الذي يثني اللجنة الفرعية عن اعتماد قرارات تخص بلدانا محددة، ما تمثل في انخفاض مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2.
    En esta esfera, es más eficaz tratar de obtener una mejora del respeto de los derechos humanos manteniendo un diálogo con los países interesados que aprobar resoluciones dirigidas contra ellos. UN وأكد أن السعي إلى تحقيق تحسّن في مجال احترام حقوق الإنسان، عن طريق الإبقاء على الحوار مع البلدان المعنيّة، أفضل من اعتماد قرارات تستهدف تلك البلدان.
    No obstante, en las Naciones Unidas nos esforzamos por aprobar resoluciones. UN غير أننا نسعى جاهدين إلى اعتماد قرارات في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la Subcomisión no debería aprobar resoluciones sobre países concretos; sus exámenes figurarían en las actas resumidas del debate que deberían seguir enviándose a la Comisión. UN غير أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تتخذ قرارات تتصل بأي بلد بالتحديد؛ وتُدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة للمناقشات، التي ينبغي مواصلة إرسالها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Como entidad titular de un mandato, el Comité de Nueva York puede aprobar resoluciones que confieran autoridad jurídica a sus decisiones. UN وبما أن اللجنة في نيويورك تعتبر كياناً قائماً على أساس ولاية ممنوحة من الجمعية العامة فإنها تستطيع أن تتخذ قرارات تتسم بطابع القرارات التي تصدر عن سلطة قانونية.
    Incumbe a los Estados Miembros insuflar nueva vida a este documento con sus palabras y acciones y aprobar resoluciones en los respectivos países contra las violaciones graves y sistemáticas de los derechos contemplados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومن واجب الدول الأعضاء أن تنفخ حياة جديدة في تلك الوثيقة بأقوالها وأفعالها وأن تعتمد قرارات قطرية ضد الانتهاكات الجسيمة والمنهجية للحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ha quedado demostrada la ineficacia de la práctica de aprobar resoluciones para un país concreto. UN وثبت أن ممارسة اعتماد القرارات القطرية ممارسة غير فعالة.
    Sin embargo, el espíritu de colaboración que auspician muchas delegaciones, incluida la suya, se envenena por la práctica de aprobar resoluciones dirigidas a países determinados. UN إلا أن روح التعاون التي تحبذها وفود عديدة، ومن بينها وفده، تسممها ممارسة إصدار قرارات بشأن بلدان معينة.
    Las Naciones Unidas, a través del Consejo de Seguridad, deben aprobar resoluciones obligatorias de conformidad con la Carta para proteger a mundo de la amenaza de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN كما أن اﻷمم المتحدة، من خلال مجلس اﻷمن، مطالبة باعتماد قرارات ملزمة وفقا لنصوص الميثاق، لحماية العالم من مخاطر السلاح النووي واﻷسلحة اﻷخرى ذات الدمــار الشامل.
    La Comisión puede hacer esto porque tiene la posibilidad de aprobar resoluciones que se refieran a un país en concreto. UN وبوسع اللجنة القيام بذلك لأن أمامها الخيار باتخاذ قرارات تتعلق ببلدان محددة.
    La NACW celebra una convención anual para elegir a los miembros y a la mesa de la Junta y aprobar resoluciones y medidas para el año siguiente. UN وتعقد الرابطة الوطنية مؤتمرا سنويا للأعضاء لانتخاب أعضاء المجلس والمسؤولين واعتماد قرارات وإجراءات للسنة المقبلة.
    Por último, el Consejo deberá aprobar resoluciones enérgicas y precisas sobre la situación de los derechos humanos en países concretos. UN وأخيرا، ينبغي للمجلس أن يتخذ قرارات قوية ودقيقة فيما يتعلق بحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    Creemos que el Consejo no debe aprobar resoluciones que no puedan ser ejecutadas. UN ينبغي لمجلس الأمن ألا يصدر قرارات لا تُنفذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus