"aprobar un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد برنامج
        
    • الموافقة على برنامج
        
    • يعتمد برنامج
        
    • إقرار برنامج
        
    • الاتفاق على برنامج
        
    • باعتماد برنامج
        
    • يعتمد برنامجا
        
    • واعتماد برنامج
        
    • تعتمد برنامج
        
    • لاعتماد برنامج
        
    • اعتماد جدول أعمال
        
    • للموافقة على برنامج
        
    • تعتمد برنامجاً
        
    Y en seis días, los representantes de muchas culturas dispares lograron aprobar un programa de Acción que traza la estrategia para los próximos 20 años. UN وفي أيام ستة نجح ممثلو حضارات متنوعة كثيرة في اعتماد برنامج عمل يرسم استراتيجية للسنوات العشرين القادمة.
    El propósito del Congreso fue aprobar un programa de acción para erradicar la explotación comercial de los niños; UN وكان هدف المؤتمر اعتماد برنامج عمل للقضاء على استغلال اﻷطفال ﻷغراض تجارية؛
    El Presidente-Relator apoyaba la propuesta canadiense de aprobar un programa de trabajo al comenzar cada período de sesiones. UN وأيد الرئيس - المقرر المقترح الكندي الداعي إلى اعتماد برنامج عمل في بداية كل دورة.
    No hemos conseguido aprobar un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN لقد فشلنا تواً في الموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Para hacer una contribución significativa, la Conferencia de Desarme debe aprobar un programa de trabajo global y equilibrado para su período de sesiones de 2010. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح، إذا أريد له أن يسهم بقسط وافر، أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً لدورة عام 2010.
    Prueba de ello es que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no se reunió este año y la Conferencia de Desarme no logró aprobar un programa de trabajo. UN والدليل على ذلك أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لم تجتمع هذا العام، وأن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في إقرار برنامج عمل.
    En esta Conferencia los Estados miembros de la OMC deben examinar la posibilidad de aprobar un programa de Acción encaminado a: UN وبهذه المناسبة، يجب أن يأخذ هذا المؤتمر في الاعتبار اعتماد برنامج العمل من أجل:
    Quisiera felicitarlo por sus diligentes esfuerzos y las consultas que ha iniciado recientemente con miras a hacer realidad el tan ansiado adelanto que nos permita finalmente aprobar un programa de trabajo. UN واسمحوا لي أن أثني على جهودكم الحثيثة والمشاورات التي اضطلعتم بها مؤخراً في سبيل تحقيق قفزة طال انتظارها على درب النجاح في اعتماد برنامج عمل للمؤتمر.
    El año anterior, informé a la Asamblea de que la Autoridad estaba a punto de aprobar un programa de trabajo trienal. UN في السنة الماضية، أبلغتُ الجمعية العامة أن السلطة كانت على وشك اعتماد برنامج عمل من ثلاث سنوات.
    Es el séptimo año consecutivo en que no logra aprobar un programa de trabajo. UN وطيلة سبع سنوات متتالية لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل.
    A pesar de intensos esfuerzos y de gestiones muy constructivas y creativas por parte de numerosos representantes que han ocupado la Presidencia, la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar un programa de trabajo desde 1997. UN وبالرغم من الجهود المكثفة والمبادرات البناءة والمبتكرة إلى حد بعيد التي قام بها العديد من الممثلين الذين تولوا منصب الرئاسة، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1997من اعتماد برنامج عمل.
    Esta vez, espero que logremos aprobar un programa de trabajo que abarque todos los temas del programa. ¿De qué otra forma pondríamos fin a una situación de estancamiento que ha marcado a la Conferencia desde 1996? UN وهذه المرة، أتمنى أن ننجح في اعتماد برنامج عمل يضم جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. وإلا، فكيف يمكننا أن نضع نهاية للطريق المسدود الذي يعاني منه المؤتمر منذ عام 1996؟
    * aprobar un programa de trabajo de la Conferencia que sea exhaustivo y equilibrado, y crear órganos subsidiarios para negociar las cuatro cuestiones fundamentales. UN :: اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون شاملاً ومتوازناً، وإنشاء هيئات فرعية للتفاوض بشأن القضايا الأساسية الأربع
    Entretanto, acogemos con beneplácito el hecho de que, tras muchos años de estancamiento, la Conferencia haya podido aprobar un programa de trabajo para 2009. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بتمكُّن المؤتمر، بعد سنوات من الجمود، من اعتماد برنامج العمل لعام 2009.
    La situación es incluso más difícil porque la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar un programa de trabajo que le permita iniciar un debate a fondo sobre esta materia. UN فالحالة حتى أكثر صعوبة، إذ أن مؤتمر نزع السلاح غير قادر على اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يتيح له البدء بمناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة.
    La idea es aprobar un programa de trabajo en el que todos los miembros de la Conferencia estén verdaderamente embarcados. UN والفكرة تكمن في الموافقة على برنامج عمل يلتزم به الالتزام الحق كافة الأعضاء في المؤتمر.
    No podemos dejar de observar que, a pesar del encomiable empeño que han puesto todas las Partes al final de nuestro período de sesiones de 2002, por cuarto año consecutivo, la Conferencia de Desarme no ha conseguido aprobar un programa de trabajo. UN ورغم الأنشطة التي تنفذ على جميع الأصعدة وتستحق كل الثناء، نجد أنفسنا مكرهين على أن نسلم، في نهاية دورة عام 2002، بحقيقة أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع، للسنة الرابعة على التوالي، أن يعتمد برنامج عمل.
    La tarea del momento es aprobar un programa de trabajo para 2010 y ponerlo en práctica rápidamente. UN وتتمثل المهمة حالياً في الاتفاق على برنامج عمل لعام 2010 والتقدم نحو تنفيذ مبكر.
    Cuando sea procedente, está previsto aprobar un programa equivalente a escala de toda la Federación. UN وقد تم التخطيط للقيام، في نهاية اﻷمر، باعتماد برنامج مقابل على صعيد كامل الاتحاد.
    La Conferencia debería aprobar un programa de acción en que se prevean inmediatas negociaciones sobre ese tratado. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة.
    Asistirán a la reunión representantes de instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y aprobar un programa de trabajo detallado. UN وسيحضر هذا الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث الغرض الرئيسي منه هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل.
    Al principio del período de sesiones de 2011, ese órgano debe aprobar un programa de trabajo que sentará las bases para el inicio de las negociaciones. UN وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات.
    Foro nacional para aprobar un programa de acción nacional de lucha contra la desertificación en Malí UN ٨٢-٠٣ أيار/مايو باماكو المحفل الوطني لاعتماد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في مالي
    Este año, la Comisión de Desarme no logró aprobar un programa de trabajo que le sirviera de base para iniciar sus deliberaciones. UN وفي هذا العام فشلت هيئة نزع السلاح في اعتماد جدول أعمال كأساس للشروع في مداولاتها.
    El Grupo está dispuesto a aprobar un programa de trabajo basado en los principios que se acaban de explicar a fin de evitar demoras a la hora de afrontar la gran carga de trabajo de la Comisión. UN والمجموعة مستعدة للموافقة على برنامج عمل يقوم على المبادئ التي جرى توضيحها توا منعا لحدوث تأخيرات في النهوض بعبء العمل الثقيل الذي تضطلع به اللجنة.
    También debe aprobar un programa estatal de igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres y otras medidas destinadas a garantizar la igualdad de género, y ponerlos en práctica. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus