En consecuencia, si se aprobara la resolución no se necesitarían consignaciones adicionales. | UN | ومن ثم لن تلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En consecuencia, si se aprobara la resolución no se necesitaría ninguna consignación adicional. | UN | ومن ثم، لن تلزم أية اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
Que yo sepa, se han producido pocos avances desde que la Comisión de Derechos Humanos aprobara la resolución 1998/31. | UN | وحسب علمي، لم يطرأ جديد في هذا المجال منذ اعتماد القرار 1998/31 في لجنة حقوق الإنسان. |
Que yo sepa, no se ha hecho ningún estudio de seguimiento desde que se aprobara la resolución. | UN | وحسب علمي، لم تجر أي دراسة متابعة من هذا القبيل منذ اعتماد القرار. |
Sin embargo, en esa ocasión, la secretaría del OIEA objetó a nuestra propuesta, alegando que las inconsistencias no podían resolverse de ese modo y haciendo que la Junta aprobara la resolución relativa a una " inspección especial de dos emplazamientos militares ordinarios " . | UN | بيد أن أمانة الوكالة اعترضت في ذلك الوقت على اقتراحنا، مدعية أن أوجه التضارب لا يمكن حلها بهذه الطريقة، وحملت المجلس على اعتماد قرار يتعلق بالقيام بعملية تفتيش خاصة لموقعين عسكريين عاديين. |
Por consiguiente, inmediatamente después de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobara la resolución 1718 (2006), el Gobierno de Viet Nam pidió a sus organismos y autoridades competentes que aplicaran rigurosamente la resolución. | UN | والتزاما منها بهذا الموقف، طلبت حكومة فييت نام إلى وكالاتها وسلطاتها المختصة، عقب اعتماد قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1718 مباشرة، تنفيذ القرار بشكل صارم. |
En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la Quinta Comisión decidió recomendar que se aprobara la resolución en virtud de la cual se establecía la OSSI, y lo hizo bajo la presidencia de Argelia. | UN | ففي الدور الثامنة والأربعين للجمعية العامة، حينما قررت اللجنة الخامسة التوصية باعتماد القرار الداعي إلى إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قامت بذلك برئاسة الجزائر. |
En su resolución 2008/7, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara la resolución sobre la reestructuración de la estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, tal como figura en el anexo I de la resolución. | UN | 3 - أوصى المجلس، بموجب قراره 2008/7 الجمعية العامة، بأن تتخذ القرار الوارد فيه المتعلق بإعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على النحو الوارد في المرفق الأول لذلك القرار. |
En consecuencia, si se aprobara la resolución no se necesitaría ninguna consignación adicional. | UN | ومن ثم، لن تلزم أية اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En consecuencia, si se aprobara la resolución no se necesitarían consignaciones adicionales. | UN | ومن ثم لن تلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En consecuencia, si se aprobara la resolución no se necesitarían créditos adicionales. | UN | ومن ثم، لن يلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En consecuencia, si se aprobara la resolución no se necesitarían créditos adicionales. | UN | ومن ثم، لن يلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En consecuencia, si se aprobara la resolución no se necesitarían créditos adicionales. | UN | ومن ثم، لن يلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
Recuerda asimismo que en la carta conjunta publicada en el documento E/CN.4/1998/156, 51 delegaciones expresaron sus reservas antes de que se aprobara la resolución. | UN | وأشارت أيضا إلى أن ٥١ وفدا، في رسالة مشتركة صدرت في الوثيقة E/CN.4/1998/156، أعربت عن تحفظاتها قبل اعتماد القرار. |
Esa deuda era cuantiosa y de conocimiento público -incluido el Consejo de Seguridad- antes de que se aprobara la resolución 687 (1991). | UN | هذه الديون كانت كبيرة ومعروفة لدى العامة - بما في ذلك مجلـــس اﻷمــن - قبل اعتماد القرار ٧٨٦ )١٩٩١(. |
En septiembre de 2002, antes de que se aprobara la resolución 57/292, la Oficina designó a un auditor para que actuara como coordinador del plan maestro de mejoras de capital. | UN | 2 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، وقبل اعتماد القرار 57/292، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين مراجع للحسابات يقوم بدور المنسق فيما يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Consecuente con estas consideraciones, mi país participó activamente en las deliberaciones que llevaron a que se aprobara la resolución 47/181, en la que se pide al Secretario General que prepare un documento general delineando un programa de desarrollo. | UN | واتساقا مع هذه الاعتبارات، شاركت البرازيل بنشاط في المداولات التي أدت الى اعتماد القرار ٤٧/١٨١ الذي يطلب الى اﻷمين العام أن يعد وثيقة شاملة تتضمن خطة للتنمية. |
La delegación de Uganda espera que siga prevaleciendo el consenso que permitió que se aprobara la resolución 1993/33 del Consejo Económico y Social relativa a esta cuestión, y que todas las delegaciones puedan apoyar este proyecto. | UN | وقالت إن وفد أوغندا يأمل في استمرار توافق اﻵراء الذي أتاح التوصل إلى اعتماد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٣٣ المتعلق بهذه المسألة، وأن يتسنى لجميع الوفود دعم هذا المشروع. |
La entrega de material a Etiopía tuvo lugar antes de que se aprobara la resolución 1298 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | سُلمت الأصناف إلى إثيوبيا قبل اعتماد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1298 (2000). |
Acoge con satisfacción el informe de la Dependencia Común de Inspección (A/60/34) y los avances de la Dependencia desde que la Asamblea General aprobara la resolución 59/267. | UN | والوفد يرحب بتقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/60/34) وبالتقدم الذي أحرزته الوحدة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 59/267. |
Por lo tanto, antes de que se aprobara la resolución 1769 (2007) del Consejo de Seguridad hubo tiempo suficiente para una licitación pública. | UN | وهكذا، فقد تأخر الإعلان عن فتح باب تقديم العطاءات بما فيه الكفاية قبل اعتماد قرار مجلس الأمن 1769 (2007). |
De ahí que, en su apoyo, el 4 de diciembre de 1998 la Asamblea General aprobara la resolución 53/77 D, titulada " La seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia " . | UN | ومن ثم، قامت الجمعية العامة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، تأييدا منها لهذه المبادرة، باعتماد القرار 53/77 دال المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " . |
En su resolución 2008/7, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara la resolución sobre la reestructuración de la estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, tal como figura en el anexo I de la resolución. | UN | 3 - أوصى المجلس، بموجب قراره 2008/7 الجمعية العامة، بأن تتخذ القرار الوارد فيه المتعلق بإعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على النحو الوارد في المرفق الأول لذلك القرار. |