"apropiadas de conformidad con las disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناسبة طبقا للأحكام
        
    • مناسب وفقا لأحكام
        
    • المناسب وفقا ﻷحكام
        
    • المناسبة وفقا ﻷحكام
        
    Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión; UN اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión; UN اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    " Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión; " UN " اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان ألا يكون طالبو اللجوء قد قاموا بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛ "
    22. Los ataques o las amenazas de ataque a las instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos ponen en peligro la seguridad nacional y plantean graves inquietudes respecto de la aplicación del derecho internacional sobre la utilización de la fuerza en tales casos, lo que podría justificar la adopción de las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - إن الهجمات على منشآت نووية مكرسة لأغراض سلمية تعرض السلامة النووية إلى الخطر وتثيــر انشغالات بالغة بخصوص إنفاذ القانون الدولي المتعلق باستخدام القوة في هذه الحالات، مما يمكن أن يستلزم اتخاذ إجراء مناسب وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    En el principio 20 de la Decisión de Principios y Objetivos de 1995 se confirma que " los ataques o amenazas de ataques a instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos ponen en peligro la seguridad nuclear y ponen seriamente en duda la aplicación del derecho internacional sobre el uso de la fuerza en tales casos, pudiendo justificar la adopción de medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 12 - ويؤكد المبدأ 20 من قرار عام 1995 بشأن المبادئ والأهداف أن: " الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المكرسة للأغراض السلمية يعرِّض السلامة النووية للخطر ويثير قلقا بالغا فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي بشـأن استعمال القوة في هذه الحالات، مما قد يـبـرر اتخاذ إجراء مناسب وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة " .
    20. Los ataques o amenazas de ataque a instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos ponen en peligro la seguridad nuclear y ponen gravemente en duda la aplicación del derecho internacional sobre el uso de la fuerza en tales casos, pudiendo justificar la adopción de medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٠ - الاعتداء أو التهديد بالاعتداء على المنشآت النووية المكرسة لﻷغراض السلمية يعرض السلامة النووية للخطر، ويثير قلقا شديدا بشأن تطبيق القانون الدولي على استخدام القوة في مثل هذه الحالات، اﻷمر الذي يمكن أن يسوغ اتخاذ اﻹجراء المناسب وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    - Funcionamiento de bases de datos apropiadas de conformidad con las disposiciones de las resoluciones pertinentes y suministro de servicios de asesoramiento si así lo solicitan los Estados Miembros. UN " ـ تشغيل قواعد البيانات المناسبة وفقا ﻷحكام القرارات ذات الصلة وتوفير الخدمات الاستشارية، إذا طلبتها الدول اﻷعضاء.
    3 f) Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión UN 3 واو - اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة في القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها.
    Texto de la Resolución: Los Estados deben " Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión " . UN نص القرار: يطلب من الدول: " اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها " ؛
    " Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales de derechos humanos, antes de conceder estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan planificado ni facilitado actos de terrorismo, ni participado en su comisión; UN و - " اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة مع القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها.
    f) Adaptar las medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión; UN (و) اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    f) Adoptar las medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan planificado ni facilitado actos de terrorismo, ni participado en su comisión. " UN 3 (و) اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولة لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها. "
    f) Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales de derechos humanos, antes de conceder estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan planificado ni facilitado actos de terrorismo, ni participado en su comisión; UN (و) اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    f) Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión; UN " (و) اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    Inc f Exhorta a todos los Estados a: Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo, ni participado en su comisión 1373 Preg. UN الفقرة 3 (و) يطلب من جميع الدول اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها.
    f) Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional del derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión UN (و) اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها.
    El principio 20 de la Decisión de 1995 sobre principios y objetivos confirma que " los ataques o amenazas de ataque a instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos ponen en peligro la seguridad nuclear y ponen gravemente en duda la aplicación del derecho internacional sobre el uso de la fuerza en tales casos, pudiendo justificar la adopción de medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas " . UN 23 - ويؤكد المبدأ 20 من مقرر عام 1995 المتعلق بـمبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية أن: " الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المكرسة للأغراض السلمية يعرِّض السلامة النووية للخطر ويثير قلقا بالغا فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي بشـأن استعمال القوة في هذه الحالات، مما قد يـبـرر اتخاذ إجراء مناسب وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة " .
    En el principio 20 de la Decisión de Principios y Objetivos de 1995 se confirma que " los ataques o amenazas de ataques a instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos ponen en peligro la seguridad nuclear y ponen seriamente en duda la aplicación del derecho internacional sobre el uso de la fuerza en tales casos, pudiendo justificar la adopción de medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 12 - ويؤكد المبدأ 20 من قرار عام 1995 بشأن المبادئ والأهداف أن: " الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المكرسة للأغراض السلمية يعرِّض السلامة النووية للخطر ويثير قلقا بالغا فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي بشـأن استعمال القوة في هذه الحالات، مما قد يـبـرر اتخاذ إجراء مناسب وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة " .
    El principio 20 de la Decisión de 1995 sobre principios y objetivos confirma que " los ataques o amenazas de ataque a instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos ponen en peligro la seguridad nuclear y ponen gravemente en duda la aplicación del derecho internacional sobre el uso de la fuerza en tales casos, pudiendo justificar la adopción de medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas " . UN 23 - ويؤكد المبدأ 20 من مقرر عام 1995 المتعلق بـمبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية أن: " الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المكرسة للأغراض السلمية يعرِّض السلامة النووية للخطر ويثير قلقا بالغا فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي بشـأن استعمال القوة في هذه الحالات، مما قد يـبـرر اتخاذ إجراء مناسب وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة " .
    Los ataques o amenazas de ataque a instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos ponen en peligro la seguridad nuclear y ponen gravemente en duda la aplicación del derecho internacional sobre el uso de la fuerza en tales casos, pudiendo justificar la adopción de medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. [1995] UN ٢٠ - الاعتداء أو التهديد بالاعتداء على المنشآت النووية المكرسة لﻷغراض السلمية يعرض السلامة النووية للخطر، ويثير قلقا شديدا بشأن تطبيق القانون الدولي على استخدام القوة في مثل هذه الحالات، اﻷمر الذي يمكن أن يسوغ اتخاذ اﻹجراء المناسب وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. ]١٩٩٥[
    - Funcionamiento de bases de datos apropiadas de conformidad con las disposiciones de las resoluciones pertinentes y suministro de servicios de asesoramiento si así lo solicitan los Estados Miembros. UN " ـ تشغيل قواعد البيانات المناسبة وفقا ﻷحكام القرارات ذات الصلة وتوفير الخدمات الاستشارية، إذا طلبتها الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus