Destacó que el aprovechamiento sostenible de esos recursos era una responsabilidad común de todos los encargados actualmente de su custodia. | UN | وشدد على أن الاستخدام المستدام لهذه الموارد مسؤولية مشتركة تقع تبعتها على عاتق اﻷمناء الحاليين على الموارد. |
Mi delegación insta a que se lleven a cabo empresas cooperativas similares para asegurar el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo. | UN | ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم. |
Además, se ve gravemente socavada la posibilidad de obtener beneficios en el futuro del aprovechamiento sostenible de esos recursos. | UN | إضافة إلى ذلك، تعوق هذه الحالات تحقيق المنافع المستقبلية من الاستخدام المستدام لهذه الموارد، على نحو خطير. |
En muchos países se están preparando estrategias, planes o programas nacionales para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. | UN | ويعكف العديد من البلدان حاليا على إعداد استراتيجيات وخطط أو برامج وطنية، لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
Fomentar en zonas de laderas, sistemas de producción que promuevan el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | :: النهوض بنظم الإنتاج في مناطق التلال، مما يعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ |
El Gobierno colabora con las tribus reconocidas por la legislación federal y alienta el aprovechamiento sostenible de los recursos del medio ambiente. | UN | وأضافت أن الحكومة تعمل مع القبائل المعترف بها فيدراليا وتشجع الاستخدام المستدام للموارد البيئية. |
Por último, preveía la solución pacífica de las controversias, mediante el establecimiento de procedimientos que fomentaran el aprovechamiento sostenible de los recursos gracias a una mejor cooperación entre los Estados. | UN | وأخيرا، يتيح النص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية حيث ينشئ تدابير ترمي الى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد عن طريق تحسين التعاون فيما بين الدول. |
Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Se elaboraron varios estudios y propuestas de aprovechamiento sostenible de las selvas pluviales, promoción de nuevos cultivos y protección de determinadas especies animales. | UN | وقد وضعت دراسات ومقترحات عديدة من أجل الاستخدام المستدام للغابات المطرية وتعزيز انتاج محاصيل جديدة وحماية أنواع حيوانية معينة. |
El PNUD ayuda a formar a funcionarios del Departamento de Ordenación Forestal para que velen por el aprovechamiento sostenible de los bosques y pastizales mediante la elaboración y la ejecución de planes nacionales de ordenación de estos recursos. | UN | ويساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تدريب موظفي دائرة الغابات بحيث يتمكنون من ضمان الاستخدام المستدام لموارد الغابات والمراعي من خلال تصميم وتنفيذ نظم اﻹدارة الوطنية. |
Para las personas que viven en la pobreza y para los países con una elevada incidencia de pobreza, su erradicación debe tener un elevado grado de prioridad, como fin en sí mismo y para promover el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | بالنسبة لمن يعيش في الفقر، وبالنسبة للبلدان التي تشمل حالات الفقر الكثيرة، يجب أن يكون القضاء على الفقر أولوية عالية، من حيث أنه هدف في حد ذاته ومن حيث تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Por ejemplo, dentro del marco de una propuesta sobre estrategias para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y de las zonas costeras, se están elaborando criterios para aplicar al medio ambiente marino el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم وضع معايير بشأن تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي على البيئات البحرية وذلك في إطار مقترح بشأن استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام. |
En el ejercicio presupuestario de 2001, el FMAM aportó más de 341 millones de dólares a 56 proyectos en 39 países que cuentan con la participación de las comunidades indígenas en la concepción y ejecución de las actividades de conservación y aprovechamiento sostenible de la biodiversidad. | UN | واعتباراً من السنة المالية 2001 قدم مرفق البيئة العالمية ما يربو على 341 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 56 مشروعاً في 39 بلداً شاركت فيها مجتمعات السكان الأصليين في تصميم وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
Se pretende asimismo que el índice nacional de biodiversidad aumente un 13% gracias al aumento en superficie y número de los espacios naturales protegidos, al aprovechamiento sostenible de la naturaleza y a las medidas para la conservación de las especies, poblaciones y ecosistemas. | UN | ويُخطط كذلك لرفع مستوى المؤشر الوطني للتنوع البيولوجي بنسبة 13 في المائة، من خلال توسيع مساحة المناطق الطبيعية التي تتمتع بحماية خاصة وزيادة عددها، وتحقيق استدامة استخدام الموارد الطبيعية، ووضع تدابير لحفظ الأنواع والمحافظة على أعدادها، وعدم الإضرار بالنظام الإيكولوجي. |
Es esencial promover el aprovechamiento sostenible de las tierras de secano de modo de garantizar un nivel de vida decoroso a los que dependen de esas tierras. | UN | ولا بد من تعزيز الاستعمال المستدام لﻷراضي الجافة بما يضمن عيشا كريما للمعتمدين عليها. |
También opinamos que el informe presenta en forma errónea algunos hechos históricos y propicia un enfoque que socavaría la soberanía nacional y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | ومن رأينا أيضا أن التقرير يقدم عرضا خاطئا لبعض الحقائق التاريخية ويدعو إلى نهج من شأنه أن يقوض السيادة الوطنية والاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية. |