"aprovechar el impulso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستفادة من الزخم
        
    • البناء على الزخم
        
    • اﻻستفادة من قوة الدفع
        
    • انطلاقا من الزخم الذي
        
    • تعزيز الزخم
        
    • الزخم الذي تحقق
        
    • اغتنام هذا الزخم
        
    • استخدام الزخم
        
    • الاستفادة من قوة الدفع التي
        
    • يستفيد من الزخم
        
    • نبني على الزخم
        
    • مواصلة الزخم
        
    Los Estados Miembros deben aprovechar el impulso existente para que las Naciones Unidas sean sostenibles, flexibles y orientadas hacia resultados. UN ويجب على الدول الأعضاء الاستفادة من الزخم الحالي لجعل الأمم المتحدة مستدامة ومستجيبة للاحتياجات وتستند إلى النتائج.
    La redacción de dicho protocolo debería comenzar lo más pronto posible para aprovechar el impulso de la Conferencia de Beijing. UN وينبغي البدء في صياغة هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن من أجل الاستفادة من الزخم المصاحب لمؤتمر بيجينغ.
    Queremos aprovechar el impulso dado por el Proceso de Ottawa y promover la labor movilizando el apoyo que ha generado ya ese Proceso. UN ونحن نرغب في الاستفادة من الزخم الكامن خلف عملية أوتاوا والمساعدة على الاعتماد على ما تحظى به العملية فعلا من دعم.
    Un medio y mecanismo importante que podría ser utilizado, eficazmente, es aprovechar el impulso y alto compromiso con el desarrollo sostenible que ya se han logrado. UN ومن الوسائل والآليات الرئيسية التي يمكن استخدامها بفعالية في هذا الصدد البناء على الزخم الذي تحقق في التنمية المستدامة والالتزام الكبير بها.
    Alentando a todas las partes congoleñas a aprovechar el impulso actual para promover una conclusión del diálogo intercongoleño que incluya a todas las partes, UN وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع،
    Alentando a todas las partes congoleñas a aprovechar el impulso actual para promover una conclusión del diálogo intercongoleño que incluya a todas las partes, UN وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع،
    Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras. UN وتتعين الاستفادة من الزخم الناجم عن الدورة الاستثنائية في مواصلة تعزيز حقوق الطفل وبناء عالم أفضل للأجيال القادمة.
    Los Presidentes de la Conferencia en 2008 tienen la gran responsabilidad de aprovechar el impulso generado en 2006 y 2007. UN وتقع على عاتق رؤساء المؤتمر لعام 2008 مسؤولية كبيرة تتمثل في الاستفادة من الزخم الذي تولّد في عامي 2006 و 2007.
    Para concluir, Kenya insta a todas las delegaciones a aprovechar el impulso positivo que actualmente tiene lugar en materia de desarme para promover la labor de la Comisión. UN في الختام، تحث كينيا جميع الوفود على الاستفادة من الزخم الإيجابي الراهن في مجال نزع السلاح للنهوض بالعمل الذي تضطلع به هذه اللجنة المهمة.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con su observación en el sentido de que es importante aprovechar el impulso adquirido en Moscú para hacer irreversible el diálogo político. UN ويتفق أعضاء المجلس معكم في الملاحظة التي أبديتموها من أنه من اﻷهمية بمكان الاستفادة من الزخم الذي أحرز في موسكو لجعل الحوار السياسي أمرا لا رجعة فيه.
    Todos los representantes se refirieron a la clara voluntad política expresada en el curso de las consultas oficiosas y también a la necesidad de aprovechar el impulso actual para aprobar el protocolo, teniendo presente el interés superior del niño. UN وأشار جميع الممثلين إلى الرغبة السياسية الواضحة التي تجلت أثناء المشاورات غير الرسمية وكذلك إلى ضرورة الاستفادة من الزخم الذي تحقق على صعيد اعتماد البروتوكول، مع مراعاة المصالح الفضلى للطفل.
    A fin de aprovechar el impulso actual, se necesita un conjunto de medidas que permitan cumplir las promesas contraídas. UN 62 - ويتطلب البناء على الزخم الحالي اتخاذ مجموعة من التدابير من أجل الوفاء بالوعود المقدمة.
    La reunión tenía como finalidad aprovechar el impulso resultante de la terminación con éxito del proceso de paz de Liberia, con miras a apoyar los esfuerzos para consolidar la paz en Liberia, con inclusión del establecimiento de un marco viable para la movilización de recursos destinados a la reconstrucción y el desarrollo. UN وكان الغرض من الاجتماع البناء على الزخم الذي ولده النجاح في إنجاز عملية السلام الليبرية، بغية دعم جهود توطيد السلام في ليبريا، بما في ذلك إنشاء إطار صالح لتعبئة الموارد اللازمة للتعمير والتنمية.
    Los Estados Unidos se comprometen a aprovechar el impulso de la Cumbre hacia la aplicación y el entusiasmo para llevar a cabo acciones reales. UN 26 - وأضاف أن حكومته ملتزمة بالعمل انطلاقا من الزخم الذي أحدثته القمة نحو التنفيذ والتحمُّس للقيام بعمل حقيقي.
    Una opción consistiría en aprovechar el impulso ya generado en la planificación de la primera fase de la capacidad, que comportó un amplio proceso de contratación utilizando el sistema Galaxy de las Naciones Unidas y por conducto de Estados Miembros. UN ومن الخيارات المطروحة لمعالجة ذلك تعزيز الزخم المتولد فعلا عن التخطيط للمرحلة الأولى للقوة الذي شمل عملية توظيف شاملة على نظام غالاكسي للأمم المتحدة، ومن خلال الدول الأعضاء.
    Ciertamente, hay que aprovechar el impulso generado por el establecimiento de los Tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN وينبغي بالفعل اغتنام هذا الزخم الذي ولﱠده إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Es mi intención aprovechar el impulso que ha recibido el Pacto de Estabilidad para lograr progresos en esa esfera. UN وأنا أعتزم استخدام الزخم الذي وفـره ميثـاق الاستقـرار ﻹحـراز تقـدم في هذا المجال.
    Estoy convencido de que si redoblamos nuestros esfuerzos podremos aprovechar el impulso alcanzado y podremos reestructurar y modernizar el Consejo de Seguridad, democratizándolo, acordándole más credibilidad y confiriéndole más legitimidad y transparencia. UN وإنني مقتنع بأننا بمضاعفة جهودنا، سنتمكن من الاستفادة من قوة الدفع التي أنشئت، وسننجح في إعادة هيكلة وتحديث مجلس اﻷمن بجعله أكثر ديمقراطية ومصداقية وأيضا أكثر مشروعية وشفافية.
    La comunidad internacional debe aprovechar el impulso creado para luchar contra esas prácticas y adoptar medidas inmediatas, tales como las esbozadas en la Declaración y el Programa de Acción de Estocolmo. UN وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يستفيد من الزخم الناشئ لمكافحة هذه الممارسات واتخاذ تدابير عاجلة من قبيل التدابير الموجزة في إعلان وبرنامج عمل استكهولم.
    Por consiguiente, debemos trabajar durante el próximo año para aprovechar el impulso de Bali cumpliendo los tres objetivos estratégicos siguientes. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نبني على الزخم الذي تولد في بالي خلال السنوات القادمة بمتابعة ثلاثة أهداف استراتيجية.
    Después de la finalización del Decenio, el Comité de acción cooperativa se transformó en el Comité Directivo Interinstitucional sobre abastecimiento de agua y saneamiento, continuando con la labor de coordinación a fin de aprovechar el impulso adquirido durante el Decenio. UN وفي نهاية العقد، استمر التنسيق من خلال تطور تلك اللجنة التي أصبحت اللجنة التوجيهية لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية بهدف مواصلة الزخم الذي تجمع خلال العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus