"aprovechar la ocasión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغتنم هذه الفرصة
        
    • أنتهز هذه الفرصة
        
    • اغتنام هذه الفرصة
        
    • اغتنم هذه الفرصة
        
    • تغتنم هذه الفرصة
        
    • يغتنم هذه الفرصة
        
    • نغتنم الفرصة
        
    • نغتنم هذه الفرصة
        
    • انتهز هذه الفرصة
        
    • ينتهز هذه الفرصة
        
    • أغتنم هذه المناسبة
        
    • تغتنم الفرصة
        
    • أغتنم الفرصة
        
    • اغتنام الفرصة
        
    • ننتهز هذه الفرصة
        
    Quiero aprovechar la ocasión para hacer unas observaciones respecto a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بضع نقاط فيما يتعلق بالتعــــاون الدولي لمكافحة المخدرات.
    Quisiera aprovechar la ocasión para destacar dos cuestiones importantes, que figuran en el proyecto de resolución de este año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز مسألتين هامتين، كما وردتا في مشروع القرار لهذا العام.
    Quiero también aprovechar la ocasión para dar una cordial bienvenida al distinguido Embajador de Belarús, quien va a sucederle a usted. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بسفير بيلاروس الموقر، وهو الرئيس الذي سيخلفكم فيما بعد.
    También quiero aprovechar la ocasión para hacer algunos comentarios sobre el proyecto de programa de acción. UN وأود كذلــك أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدلي ببعض التعقيبات بشأن مشروع برنامج العمل.
    Deseo también aprovechar la ocasión para dar las gracias a su predecesor, Embajador Ludwik Dembinski de Polonia, por la forma excelente en que dirigió nuestra labor. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم، السفير لودفيك دمبينسكي من بولندا على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا.
    Quisiera aprovechar la ocasión para lanzar un mensaje de paz a los oficiales, suboficiales y soldados del ejército de Haití. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكــي أبعــث برسالة سلام إلى ضباط جيش هايتي ورجالــه.
    Quiero aprovechar la ocasión para expresar mi profundo respeto a los esfuerzos del personal de la APRONUC y todos los países interesados. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية.
    También quisiera aprovechar la ocasión para expresar el sincero agradecimiento de mi delegación al predecesor del Sr. Insanally, el Sr. Stoyan Ganev, por su capaz dirección y su encomiable contribución. UN كما أرجو أن تسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة كي أعبر، باسم وفد بلادي، عن تقديري البالغ وشكري الصادق لانجازات وجهود سلفكم السيد ستويان غانيف.
    Así pues, quisiera aprovechar la ocasión para rendir de nuevo homenaje a su país. UN وأنا أغتنم هذه الفرصة ﻷحيي مرة أخرى بلدكم.
    En nombre de mi Gobierno, quiero aprovechar la ocasión para felicitar a la Sra. Mary Robinson por haber asumido el cargo de Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN فبالنيابة عن حكومتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ السيدة ماري روبنسون على تبوئها منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    En este sentido, quiero aprovechar la ocasión para plantear una cuestión que es especialmente importante para mi país. UN وفي هذا السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷثير مسألة ذات اهتمام خاص لبلدي.
    También quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a todos los que han trabajado en las conferencias, en particular los presidentes de las conferencias y los miembros de la Secretaría. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع العاملين في خدمة المؤتمرات، لا سيما رؤساء المؤتمرات وموظفو اﻷمانة العامة.
    También quiero aprovechar la ocasión para felicitar a los demás miembros de la Mesa. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعرب عن تهانيﱠ ﻷعضاء المكتب اﻵخرين.
    Por lo tanto, más allá de invitar a las delegaciones a apoyar dicho proyecto de resolución, quisiera aprovechar la ocasión para señalar a la atención una modificación que se ha introducido al texto. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي الانتباه إلى تنقيح للنص.
    Quisiera aprovechar la ocasión para pedir a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención que se adhieran a ella. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأوجِّه نداء لجميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية لكي تعمد إلى ذلك.
    También quisiera aprovechar la ocasión para transmitir nuestro pesar al Gobierno y al pueblo de Colombia por el reciente terremoto que sufrió ese país. UN ونود اغتنام هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن مواساتنا لحكومة كولومبيا وشعبها للزلزال الذي ضرب البلد مؤخرا.
    Deseo aprovechar la ocasión para expresar mi agradecimiento a todos aquellos que muy gentilmente me han dado la bienvenida. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري لكل أولئك الذين رحبوا بي بحفاوة.
    Al igual que Suecia, Francia ha querido aprovechar la ocasión para estimular el debate en la Primera Comisión, que corresponde al conjunto de la comunidad internacional. UN وفرنسا، شأنها في ذلك شأن السويد، أرادت أن تغتنم هذه الفرصة لحفز المناقشة هنا في اللجنة الأولى وفي المجتمع الدولي.
    La Unión Europea quiere aprovechar la ocasión para rendir homenaje una vez más a la valiente labor de este personal en nombre de la comunidad internacional. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة كي يشيد مرة أخرى بالعمل الشجاع الذي يقوم به هؤلاء الموظفون باسم المجتمع الدولي.
    En particular, debemos aprovechar la ocasión para convertir al propio Consejo en una entidad más representativa, incrementando a la vez su eficiencia y su eficacia. UN وبصورة خاصة، يجب أن نغتنم الفرصة لجعل مجلس الأمن نفسه أكثر تمثيلا، وأن نزيد في نفس الوقت كفاءته وفعاليته.
    Queremos aprovechar la ocasión para asociarnos a lo expresado por el representante del Yemen en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Quiero aprovechar la ocasión para expresar nuestro profundo agradecimiento a los dirigentes, gobiernos y pueblos de los Estados por su apoyo y aliento a la posición de principio y a los esfuerzos sinceros del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea por resolver el problema nuclear. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة للتعبير عن عميق شكرنا لرؤساء الدول والحكومات والشعوب على دعمهم وتشجيعهم الموقف المبدئي والجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحل المسألة النووية.
    Mi delegación quiere aprovechar la ocasión para reiterar su satisfacción por este resultado histórico. UN ويود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليؤكد مجددا ارتياحه إزاء هذه النتيجة التاريخية.
    También quisiera aprovechar la ocasión para agradecer a la Secretaría y a todas aquellas delegaciones que gentilmente nos acogieron cuando hace cuatro meses ocupamos nuestra responsabilidad ante esta sede de las Naciones Unidas y, en particular, ante la Conferencia de Desarme. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة ﻷشكر اﻷمانة وجميع الوفود الذين رحبوا ترحيباً لطيفاً بنا قبل أربعة أشهر عندما تولينا مسؤوليتنا في مكتب اﻷمم المتحدة هذا وخاصة في مؤتمر نزع السلاح.
    La Conferencia se inaugura pues en un clima propicio y las Partes deben aprovechar la ocasión para asegurar la continuación del proceso de desarme iniciado. UN ومن ثم فإن المؤتمر يفتتح في أجواء ملائمة وينبغي لﻷطراف أن تغتنم الفرصة لكفالة متابعة عملية نزع السلاح التي شرع فيها.
    También quisiéramos aprovechar la ocasión para expresar nuestro pésame a los pueblos de Indonesia y Filipinas por el terrible atentado terrorista que han sufrido. UN كذلك أود أن أغتنم الفرصة لأعرب عن تعازينا لكل من شعبي إندونيسيا والفلبين بشأن الهجوم الإرهابي الرهيب الذي عانيا منه.
    Por el contrario, es preciso aprovechar la ocasión que ofrece la presente Conferencia para reforzar las disposiciones y corregir sus deficiencias. UN وينبغي بدلا من ذلك اغتنام الفرصة التي يوفرها هذا المؤتمر لتعزيز أحكامها وإصلاح أوجه القصور فيها.
    Queremos aprovechar la ocasión también para agradecer la labor desarrollada por el Profesor Diogo Freitas do Amaral. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر السيد دييغو فريتاس دو أمارال على عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus