"aprovecharse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستفادة
        
    • استغلالها
        
    • تسخير
        
    • اغتنام
        
    • تستغل
        
    • يستغل
        
    • مستغلة
        
    • انتهاز
        
    • استغلال
        
    • تسخيرها
        
    • اغتنامها
        
    • إستغلال
        
    • البناء عليها
        
    • انتهازها
        
    • اﻹفادة
        
    Dijo que en general no se conocían los problemas de los kukis porque éstos no se habían movilizado, pero no había que aprovecharse de esa situación. UN وقال إن فشل الكوكي في تحريك قضيتهم جعل قضيتهم غير معروفة على نطاق واسع حتى الآن، ولكن لا ينبغي الاستفادة من ذلك.
    Deberá aprovecharse plenamente el papel de las Naciones Unidas y de los demás órganos multilaterales. UN ينبغي الاستفادة بشكل تام من دور الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف.
    Deberían aprovecharse mejor las nuevas tecnologías, por ejemplo para crear una academia virtual para la educación en esta esfera. UN وينبغي الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة بصورة أفضل، مثل إنشاء أكاديمية افتراضية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Deben aprovecharse plenamente esos recursos. UN وهذه الموارد لا بد من استغلالها بالكامل.
    Sin embargo, un estudio detallado de la forma en que su trabajo y sus resultados podrían aprovecharse en beneficio del sistema en su totalidad merecería considerarse por separado. UN غير أن إجراء دراسة مفصلة لطريقة تسخير أعمالها ونواتجها في خدمة المنظومة ككل هو أمر جدير بالنظر فيه بصفة مستقلة.
    Esta oportunidad única debe aprovecharse para unir fuerzas con objeto de llevar a la práctica este conjunto de compromisos de desarrollo compartidos. UN ولا بد الآن من اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوحيد القوى ووضع هذه المجموعة المشتركة من الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ.
    Su crecimiento es uno de los mayores y ofrece oportunidades enormes de empleo para nuestros jóvenes, que deben aprovecharse plenamente. UN فمعدل نمو ذلك القطاع هو أحد معدلات النمو، ويوفر فرص عمل هائلة لشبابنا يجب الاستفادة منها تماما.
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    No creo que esté bien aprovecharse de estos corazones rotos y del champán. Open Subtitles لا اعتقد انه من الصائب الاستفادة من هذا الانفصال و الشراب
    Estos chicos no saben... que están hablando con alguien cuyo objetivo es aprovecharse de ellos. Open Subtitles هؤلاء الأطفال لا يعرفون حتى انهم يتحدثون لشخص الذي هدفه هو الاستفادة منهم
    Será necesario que se elabore un conjunto uniforme de disposiciones respecto de los nombramientos de duración limitada y deberán aprovecharse al máximo las listas nacionales. UN وأضاف أنه يلزم وضع مجموعة موحدة من الترتيبات بالنسبة للتعيينات المحدودة المدة مع الاستفادة الكاملة من القوائم الوطنية.
    Podrían aprovecharse de manera más vigorosa e imaginativa los mecanismos exis-tentes para la mediación, la conciliación y la interposición de buenos oficios. UN واﻵليــات الحالية للوساطة والتــوفيق والمساعي الحميدة يمكن استغلالها على نحو أكثر نشاطا وابداعا.
    Debían aprovecharse las enseñanzas de las prácticas tradicionales y los resultados de la investigación científica en las distintas esferas para mejorar la aplicación de la Convención. UN وينبغي تسخير الدروس المستفادة من الممارسات التقليدية والبحوث العلمية في مختلف المجالات لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Deben aprovecharse todas las oportunidades de simplificar los procedimientos administrativos. UN وينبغي اغتنام الفرص لتبسيط الاجراءات الادارية.
    También había que tener en cuenta la cuestión de la ubicación de los intérpretes, así como el hecho de que los recursos podrían aprovecharse mejor si se destinaran a los programas del UNICEF. UN ومن الواجب أيضا أن تراعى مسألة موقع المترجمين الشفويين، وألا يغيب عن البال على الاطلاق أن اﻷموال ذات الصلة يمكن أن تستغل عن نحو أفضل في برامج اليونيسيف.
    En algunos casos, según los datos de que se disponga esta equivalencia puede aprovecharse para extraer estimaciones del valor añadido. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يستغل هذا التعادل، رهنا بالبيانات الخاصة المتاحة، في استنتاج تقديرات للقيمة المضافة.
    Por ello, importantes iniciativas artísticas siguen sin aprovecharse y conocerse. UN وهكذا تظل مساعي فنية عظيمة غير مستغلة وغير معروفة.
    Sin embargo, si quiere aprovecharse esta oportunidad histórica, deberá remitirse el texto para su aprobación sin demora alguna. UN بيد أنه إذا ما كان يُراد انتهاز هذه الفرصة التاريخية يتعين إرسال النص لاعتماده بدون تأخير.
    Esos recursos podrían aprovecharse mejor para aplicar el espíritu de los convenios. UN وربما كان الأفضل استغلال هذه الموارد في تنفيذ جوهر الاتفاقية.
    También debe aprovecharse el potencial de las iniciativas y recursos locales, individuales y comunitarios, así como las contribuciones del sector privado oficial. UN إن المبادرات المحتملة المحلية والفردية والمجتمعية والموارد وكذلك المساهمات من القطاع الخاص الرسمي ينبغي تسخيرها جميعاً.
    Es una oportunidad que debe aprovecharse de forma que redunde en beneficio de todos. UN وتلك فرصة يجب اغتنامها وتحويلها إلى ميزة.
    Pero hay hombres que intentarían aprovecharse de una situación así. Open Subtitles لكن أي رجل بمكانك حتماً سيحاول إستغلال موقف كهذا
    Esto contribuyó a la reanudación de la coordinación de seguridad entre las partes, una experiencia que debe aprovecharse y ampliarse. UN وقد ساهم ذلك في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين، وهي تجربة ينبغي البناء عليها وتوسيعها.
    Podrían aprovecharse las diversas oportunidades que existen actualmente para prestar a Somalia asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos y la ley humanitaria. UN وتوجد اﻵن عدة فرص يمكن انتهازها لتقديم مساعدة تقنية إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Debe aprovecharse la realización prevista en la Carta entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ينبغي اﻹفادة من العلاقة المتوخاة في الميثاق بين مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus