aprovecho la ocasión para reiterarle la voluntad de Cuba de continuar su cooperación con el Comité Anti-Terrorismo del Consejo de Seguridad | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعيد تأكيد إرادة كوبا الاستمرار في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
aprovecho la ocasión para alentar a los partidos políticos y a los miembros de la oposición a que hagan más dinámico el juego democrático en aras del bienestar de la nación. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث اﻷحزاب السياسية وأعضاء المعارضة على حفز العملية الديمقراطية لصالح رفاه اﻷمة. |
aprovecho la ocasión para recordar los motivos que condujeron a Francia a finalizar su programa de ensayos nucleares, suspendido provisionalmente en 1992. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷذكر اﻷسباب التي أودت بفرنسا إلى إكمال برنامج التجارب النووية الذي كان قد علق مؤقتا في عام ١٩٩٢. |
aprovecho la ocasión para enunciar algunas ideas acerca de cómo renovar nuestro compromiso en cuanto al trabajo económico y social de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر بعض اﻷفكـــار في طريق تجديـــــد الالتزام بعمل اﻷمم المتحـــدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
aprovecho la ocasión para asegurarle que la delegación de Marruecos aportará todo su apoyo y ayuda necesarios para el logro de los objetivos deseados. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد له بأنه سيجد الدعم الكامل والمساندة التامة لدى وفد المملكة المغربية من أجل بلوغ هذه النتائج. |
aprovecho la ocasión para felicitar a los Estados que han sido elegidos como Vicepresidentes de la Asamblea General. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأهنئ الدول التي انتخبت نوابا لرئيس الجمعية العامة. |
aprovecho la ocasión para agradecer a todos los participantes su interés y su participación activa en ese evento. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأشكر جميع المشاركين على اهتمامهم بهذا الحدث وإسهامهم النشط فيه. |
aprovecho la ocasión que se me ofrece para expresar mi más profundo agradecimiento por las medidas emprendidas por el Secretario General, Sr. Kofi Annan, a fin de reformar y reactivar la Organización. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العظيم لﻹجراءات التي يتخذها اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، بهدف إصلاح المنظمة وتنشيطها. |
aprovecho la ocasión para citar algunos hechos relacionados con Belarús. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷقدم بعض الحقائق بشأن بيلاروس. |
aprovecho la ocasión para expresar mi felicitación a la República de Tuvalu al convertirse en el Miembro más reciente de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أقدم التهاني إلى جمهورية توفالو كونها أصبحت أحدث عضو في الأمم المتحدة. |
aprovecho la ocasión para felicitar a los miembros recién elegidos del Consejo: Colombia, Singapur, Irlanda, Noruega y Mauricio. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأهنئ الأعضاء الجدد المنتخبين في المجلس وهم: كولومبيا وسنغافورة وأيرلندا والنرويج وموريشيوس. |
aprovecho la ocasión para reiterar nuestras cálidas felicitaciones al Gobierno y al pueblo de Timor-Leste. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد تهانينا الحارة لحكومة تيمور - ليشتي وشعبها. |
aprovecho la ocasión para expresar mi más sincero agradecimiento al Japón por ese gesto. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص الشكر على هذه البادرة. |
También aprovecho la ocasión para dar la bienvenida a Tuvalu, un pequeño Estado insular como nosotros, a la familia de las Naciones Unidas. | UN | أغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب بتوفالو، الدولة الجزرية الصغيرة الزميلة، في أسرة الأمم المتحدة. |
aprovecho la ocasión para felicitar al Fondo de Población de las Naciones Unidas, por el trabajo excepcional que lleva a cabo. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يقوم بعمل رائع. |
También aprovecho la ocasión para decir que valoramos la labor que ha realizado durante las consultas oficiosas desde principios de año. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا للعمل الذي تؤدونه خلال المشاورات غير الرسمية منذ بداية هذا العام. |
aprovecho la ocasión para elogiar también la labor de vuestro ilustre predecesor, el Embajador Insanally. | UN | وأنتهز هذه الفرصة كذلك ﻷعرب عن تقديري لﻹنجازات العظيمة لسلفكم، السفير إنسانالي. |
aprovecho la ocasión para dar gracias por esa ayuda, que es esencial para nuestro programa de reformas. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷقدم شكري على هذه المساعدة، التي هي أساسية لبرنامج إصلاحاتنا. |
aprovecho la ocasión para asegurar al Presidente el pleno apoyo de mi país. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد للرئيس الدعم الكامل من بلدي له. |
aprovecho la ocasión para recordar a los Estados la obligación que tienen de velar por la protección eficaz de las poblaciones civiles durante los conflictos. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لتذكير الدول بما يقع عليها من التزامات بكفالة الحماية الفعالة للسكان المدنيين أثناء النزاعات. |
Asimismo, aprovecho la ocasión para recordar que las autoridades croatas prosiguen la persecución y la depuración étnica de los serbios que residen en el territorio que se halla en su poder. | UN | واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة ﻷشير الى أن السلطات الكرواتية تواصل اضطهادها وتطهيرها العرقي ضد الصرب الذين يعيشون في الاقليم الواقع تحت سيطرتها. |
aprovecho la ocasión para asegurarle nuestra más plena cooperación y apoyo en la asunción de sus responsabilidades. | UN | وأنتهز هذه المناسبة لأؤكد له تعاوننا ودعمنا الكاملين في أداء مهامه. |
aprovecho la ocasión para expresarle el testimonio de mi más distinguida consideración. | UN | وتفضلوا ، سيادتكم ، بقبول أسمى آيات تقديري . |
Por consiguiente aprovecho la ocasión para felicitarle cordialmente y ofrecerle mi pleno apoyo. Con sus amplios conocimientos y experiencia estamos seguros de tener una dirección en niveles óptimos. | UN | ولذا أنتهز الفرصة ﻷهنئكم تهنئة حارة وﻷعرب لكم عن كامل تأييدي وإننا على ثقة من أن اﻹشراف سيكون على مستواه اﻷمثل بما لديكم من معرفة وخبرة واسعتين. |
Por último, aprovecho la ocasión para expresar nuestra satisfacción por la declaración del Embajador Weston del Reino Unido. | UN | وأخيراً أود أن انتهز هذه الفرصة قبل انهاء كلمتي في هذه الجلسة الصباحية ﻷرحب ببيان السفير وستن ممثل المملكة المتحدة. |