"aproximada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقريبي
        
    • تناهز
        
    • يبلغ نحو
        
    • التقريبية
        
    • تقريبي
        
    • بالتقريب
        
    • تقريبية
        
    • تحلّق من
        
    • تقريبا بين
        
    • تقريبياً
        
    ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المتروكة في كل موقع محدد؛
    Hora aproximada de la muerte entre las 9:00 de anoche y la 1:00 de hoy. Open Subtitles الوقت التقريبي للوفاة ما بين الساعة التاسعة في الليلة الماضية والواحدة هذا الصباح.
    DISTRIBUCIÓN aproximada de LOS BENEFICIOS DEL NARCOTRÁFICO UN التوزيع التقريبي ﻷرباح الاتجار بالمخدرات
    Las viviendas progresivas Serviu que se están entregando tienen además un espacio habitable, alcanzando una superficie total aproximada de 14 m2. UN كما تتضمن المساكن المرحلية التي تسلّمها الأمانة الإقليمية للإسكان وتخطيط المدن غرفة جلوس تناهز مساحتها 14 مترا مربعا.
    A ese respecto, las contribuciones estimadas no sólo eran inferiores a lo esperado sino que la situación se había agravado por el fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos, lo que había provocado otra reducción aproximada de 50 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، لم تكن تقديرات المساهمات الحالية أقل من المتوقع فحسب بل زاد من تفاقم الحالة تعزيز قيمة دولار الولايات المتحدة، مما نتج عنه تخفيض آخر يبلغ نحو ٥٠ مليون دولار.
    Tiene la capacidad de cálculo aproximada de una lombriz, o quizá de una sola abeja. Y de hecho, probablemente incluso menos. TED إنه يمتلك القدرة الحاسوبية التقريبية لدودة الأرض أو ربما كحد أقصى لنحلة واحدة وربما أقل من ذلك فعليا.
    En el presente informe se utilizan los niveles de ingreso como medida aproximada de la capacidad de los distintos grupos de países para abordar los problemas relacionados con los recursos hídricos. UN ويستخدم هذا التقرير مستويات الدخل كمقياس تقريبي لقدرة مختلف مجموعات البلدان على معالجة المسائل المائية.
    3. En caso afirmativo, ¿cuál es la proporción aproximada de recursos interpuestos ante la instancia o instancias superiores? UN 3 - إذا كانت الإجابة بنعم، فما هي بالتقريب نسبة الطعون التي تحال إلى الهيئة أو الهيئات العليا؟
    Además, sólo tenía una idea muy aproximada de la estructura del partido, en particular de sus órganos dirigentes. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم تكن لديه سوى معرفة تقريبية بهياكل الحزب ولا سيما بهيئاته التنفيذية.
    Pidió una declaración de la antigüedad aproximada de los artículos perdidos, declaración que la Cape no presentó. UN وطلب الفريق بيان العمر التقريبي للبنود المفقودة، ولكن الشركة لم تبينه.
    Pidió una declaración de la antigüedad aproximada de los artículos perdidos, declaración que la Cape no presentó. UN وطلب الفريق بيان العمر التقريبي للبنود المفقودة، ولكن الشركة لم تبينه.
    ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    vi) la cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; UN `6` العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛
    ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛
    El período ordinario de sesiones de la Junta se celebrará en una sola parte en otoño, con una duración aproximada de diez días hábiles. UN وتُعقد الدورة العادية للمجلس في جزء واحد في الخريف لمدة تناهز عشرة أيام عمل.
    A finales de 1996, la República Federal de Alemania tenía unos 82,1 millones de habitantes en una superficie aproximada de 357.000 km2. UN في نهاية عام ٦٩٩١ كان يعيش حوالي ١,٢٨ مليون نسمة في جمهورية ألمانيا الاتحادية في مساحة تناهز ٠٠٠ ٧٥٣ كم٢.
    A ese respecto, las contribuciones estimadas no sólo eran inferiores a lo esperado sino que la situación se había agravado por el fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos, lo que había provocado otra reducción aproximada de 50 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، لم تكن تقديرات المساهمات الحالية أقل من المتوقع فحسب بل زاد من تفاقم الحالة تعزيز قيمة دولار الولايات المتحدة، مما نتج عنه تخفيض آخر يبلغ نحو ٥٠ مليون دولار.
    14. El procesamiento normal de las señales de los GNSS permite ubicar al receptor con una exactitud aproximada de 100 metros, mientras que con un procesamiento de precisión de las señales se logra una exactitud aproximada de 20 metros. UN 14- وتهيئ معالجة الاشارات العيارية للشبكات العالمية لسواتل الملاحة مستوى دقة يبلغ نحو 100 متر في موقع المستقبِل، في حين أن معالجة الاشارات الدقيقة لتلك الشبكات تهيئ مستوى دقة يبلغ نحو 20 مترا.
    Total 25.9 Dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual aproximada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: UN ٢٥-٩ وفـــي إطار برنامج العمل، ستكون النسب المئوية التقريبية لتوزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية، كما يلي:
    El Comité agradecería que se le comunicara la fecha aproximada de ratificación de este convenio restante. UN وسوف تغدو اللجنة ممتنة لو زُوّدت بموعد تقريبي للتصديق على هذه الاتفاقية المتبقية.
    Esrange es un polígono sueco de investigaciones espaciales situado en el norte de Suecia, cerca de la ciudad de Kiruna, a una latitud aproximada de 68o N. La base es administrada por la Corporación Espacial de Suecia. UN ايسرانج هي محطة أبحاث فضائية سويدية تقع في الجزء الشمالي من السويد ، بالقرب من مدينة كيرونا ، على خط عرض ٨٦ درجة شمالا بالتقريب ، وتدير مؤسسة الفضاء السويدية هذه المحطة .
    Sin embargo, un análisis de los datos disponibles ofrece una idea aproximada de la situación. UN بيد أن البيانات المتاحة تعطينا صورة تقريبية عما يشير إليه سؤال اللجنة.
    En el puesto de observación de Tsinagari, el comandante del puesto y otros miembros del personal declararon que el 6 de agosto, de las 18.40 a las 18.45 hora local, habían visto desplazarse una aeronave en dirección noreste-suroeste, a una altitud aproximada de 3.000 metros. UN وفي مركز المراقبة الواقع في تسيناغاري، أعلن قائد مركز المراقبة وعناصر آخرون أنهم لاحظوا، في 6 آب/أغسطس، بين الساعة40/18 والساعة 45/18 بالتوقيت المحلي، طائرة تحلّق من الشمال الشرقي إلى الجنوب الغربي على ارتفاع 3 كيلومترات تقريباً.
    En ella se recoge, asimismo, la estrategia del UNIFEM de mantener una relación aproximada de 2 a 1 entre las actividades financiadas con cargo a los recursos generales y las financiadas con cargo a otros recursos. UN كما تبين استراتيجية الصندوق للحفاظ على نسبة ٢ إلى ١ تقريبا بين اﻷنشطة الممولة من الموارد العامة واﻷنشطة الممولة من موارد أخرى، بالترتيب.
    La ayuda a los países que se adhieren a la Unión Europea (UE) podría constituir una indicación muy aproximada de lo que podría ser apropiado. UN إن الدعم المقدم إلى البلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي والساعية إلى الانضمام إليه قد يقدم مؤشراً تقريبياً جداً لما قد يكون مناسباً في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus