"aproximadamente en un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنحو
        
    • بحوالي
        
    • تقرب من
        
    • بزهاء
        
    • بنسبة تقارب
        
    • بما يقرب من
        
    En 1997 se prevé que la financiación aumente aproximadamente en un tercio, pero aún así resultará insuficiente para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يزيد التمويل في عام ٧٩٩١ بنحو الثلث، غير أنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Por tanto, el volumen de trabajo de investigador se puede reducir aproximadamente en un 35%, y el de auxiliar de investigación, aproximadamente un 50%. UN ويمكن بالتالي تخفيض حجم العمل بنحو 35 بالمائة على مستوى الباحث، وبنحو 50 بالمائة على مستوى الباحث المساعد.
    La tasa de mortalidad infantil se ha reducido aproximadamente en un 20%, pero continúa estando por encima de las metas establecidas en los Acuerdos. UN ورغم أن معدلات وفيات الرضع قد انخفضت بنحو 20 في المائة إلا أنها لا تزال أعلى من الأهداف المحددة في اتفاقات السلام.
    Durante 1995 las exportaciones en la región de la CESPAO aumentaron aproximadamente en un 8,4%, mientras que las importaciones crecieron cerca de un 9,2%. UN وقد ازدادت صادرات السلع في منطقة اﻹسكوا بحوالي ٨,٤ في المائة خلال عام ٥٩٩١، بينما ازدادت الواردات بحوالي ٩,٢ في المائة.
    Sin el ajuste efectuado a fin de reflejar gradualmente los efectos de los cambios del sistema tributario francés, la escala de sueldos resultante del estudio habría sido inferior a la actual aproximadamente en un 6,5%. UN وبدون التسوية اللازمة للعمل تدريجيا على إزالة آثار التغيرات المدخلة على النظام الضريبي الفرنسي، فإن جدول المرتبات الناتج عن الدراسة الاستقصائية سيكون أقل من الجدول الحالي بحوالي ٦,٥ في المائة.
    Durante este período, el índice de nacidos vivos disminuyó aproximadamente en un 20%. UN فقد شهدت الفترة المذكورة انخفاضاً في مؤشر المواليد الأحياء بنسبة تقرب من 20 في المائة.
    De haber sido adquiridos en los Estados Unidos, se hubiera abaratado el costo por concepto de transporte aproximadamente en un 20%, con lo que se habrían ahorrado unos 303.781 dólares. UN وكانت تكلفة النقل البحري ستخفض بنحو 20 في المائة لو أنها اشتريت في الولايات المتحدة، مما كان سيوفر 781 303 دولارا.
    Sin embargo, las contribuciones al PNUD descendieron aproximadamente en un 2%. UN ومع ذلك، فإن المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي انخفضت بنحو 2 في المائة.
    En la JS6 se señaló que desde 2003 la población carcelaria había aumentado aproximadamente en un 300%. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن نزلاء السجون ارتفع عددهم بعد عام 2003 بنحو 300 في المائة.
    Si bien las exportaciones de productos de los países menos adelantados en su conjunto han aumentado aproximadamente en un 5% en 1991, este aumento se concentró en un limitado número de países. UN وفي حين زادت الصادرت السلعية من أقل البلدان نموا، كمجموعة، بنحو ٥ في المائة في عام ١٩٩١، تركز هذا الكسب في عدد قليل من البلدان.
    En esos países el consumo de tabaco aumentó aproximadamente en un 2,5% anual durante el decenio de 1980, en tanto que las exportaciones netas aumentaron casi en un 4,0% al año. UN فقد ارتفع استهلاك التبغ في البلدان النامية بنسبة تناهز ٢,٥ في المائة سنويا خلال الثمانينات، بينما ارتفعت صادراتها الصافية بنحو ٤ في المائة سنويا.
    En total, para diciembre de 2001, la fuerza nuclear estratégica de la Federación de Rusia habrá quedado reducida aproximadamente en un 40%. UN وإجمالا، سيجري، بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2001، خفض القوى النووية الاستراتيجية لدى الاتحاد الروسي بنحو 40 في المائة.
    En comparación con 1990, la proporción de estas causas de fallecimientos aumentó aproximadamente en un 1% en Serbia central y Vojvodina. UN ومقارنة بعام 1990، زاد نصيب أسباب الوفيات هذه بحوالي 1 في المائة في صربيا الوسطى وفويفودينا.
    La transferencia propuesta reducirá aproximadamente en un 50% los créditos que se imputarían a los presupuestos de mantenimiento de la paz en 2007/2008. UN ومن شأن التحويل المقترح أن يخفض بحوالي النصف من قيمة القروض التي ستخصم من ميزانيات حفظ السلام في الفترة 2007/2008.
    En febrero, se calcula que el suministro de gasolina (diesel) descendió aproximadamente en un 67% y la bencina, en un 80%. UN وفي شباط/فبراير، انخفضت إمدادات وقود الديزل بحوالي 67 في المائة كما انخفض البنزين بنسبة 80 في المائة تقريبا.
    Desde 1990, el ingreso per cápita ha disminuido aproximadamente en un 10%. La tasa de desempleo de la población económicamente activa, para 1995, es de 20,2%, y la de subempleo, de 33,7%. UN ومنـــذ ١٩٩٠ انخفض دخل الفرد بحوالي ١٠ في المائة وقدر عدد العاطلين عن العمل في عام ١٩٩٥ بحوالي ٢٠,٢ فـــي المائة من أصل السكان النشطين اقتصاديا، مع عمالة ناقصة بلغت ٣٣,٧ في المائة.
    . Con el vigoroso crecimiento económico registrado en el Asia meridional, donde vive más del 50% de las personas del mundo en desarrollo que se encuentran en la indigencia, el porcentaje de la población sumida en ese estado se redujo aproximadamente en un 2,8%, pero hubo un aumento de 30 millones en el número de indigentes. UN ونظرا لتحقق نمو اقتصادي بالغ القوة في جنوب آسيا، التي يعيش فيها أكثر من ٥٠ في المائة من الفقراء فقرا مدقعا في العالم النامي، انخفضت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع بحوالي ٢,٨ في المائة ولكن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع زاد ٣٠ مليونا.
    Los niveles de la AOD han aumentado aproximadamente en un 5% en 2002, tras la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, aunque la meta del 0,7% todavía está muy lejana. UN وأوضح أن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية زادت بحوالي 5 في المائة في عام 2002 في أعقاب المؤتمر الدولي لتمويل التنمية برغم أن هدف الـ 0.7 في المائة ما زال هدفاً بعيد المنال.
    Como se indica en el cuadro, el presupuesto de apoyo propuesto para el FNUDC se reducirá aproximadamente en un 26%, de 13,6 millones a 10 millones de dólares. UN وكما هو موضح في الجدول، ستنخفض ميزانية الدعم المقترحة للصندوق بنسبة تقرب من 26 في المائة ، من 13.6 مليون دولار إلى 10 مليون دولار.
    En valores reales, el producto interno bruto aumentó aproximadamente en un 2% impulsado por un crecimiento estimado del 5% de la actividad turística. UN وقد ارتفعت القيمة الحقيقية للناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٢ في المائة بفضل نمو النشاط السياحي بنسبة تقدر ﺑ ٥ في المائة.
    A finales de septiembre de 2001, el déficit presupuestario había aumentado aproximadamente en un 15%, de 371,3 millones de dólares en el período correspondiente del año anterior a 428,5 millones de dólares. UN وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2001، كان عجز الميزانية قد ازداد بنسبة تقارب 15 في المائة: من 371.3 مليون دولار خلال الفترة نفسها من العام السابق، إلى 428.5 مليوناً.
    El total de los ingresos aumentó aproximadamente en un 46%, de 1.817 millones de dólares al 30 de junio de 2000 a 2.657 millones de dólares. UN 14 - وزاد مجموع الإيرادات بما يقرب من 46 في المائة، من 817 1 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2000 إلى 657 2 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus