"aproximadamente la tercera parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو ثلث
        
    • حوالي ثلث
        
    • قرابة ثلث
        
    • تقريبا ثلث
        
    • ما يقارب ثلث
        
    • نحو الثلث
        
    • يقرب من ثلث
        
    • زهاء ثلث
        
    Todos los Estados miembros contribuyen al presupuesto de salvaguardias del OIEA, que representa aproximadamente la tercera parte del presupuesto total del Organismo. UN وتسهم جميع الدول اﻷعضاء في ميزانية الضمانات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تشكل نحو ثلث مجموع ميزانية الوكالة.
    Todos los Estados miembros contribuyen al presupuesto de salvaguardias del OIEA, que representa aproximadamente la tercera parte del presupuesto total del Organismo. UN وتسهم جميع الدول اﻷعضاء في ميزانية الضمانات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تشكل نحو ثلث مجموع ميزانية الوكالة.
    aproximadamente la tercera parte de los solicitantes de beneficios de desempleo, en virtud de la Ley de Seguro contra el Desempleo, son mujeres. UN نحو ثلث عدد مقدمي الطلبات للحصول على استحقاقات من التأمين ضد البطالة استنادا إلى قانون التأمين ضد البطالة هم من النساء.
    Los datos revisados indican que desde 1990 la economía ha perdido aproximadamente la tercera parte de la producción, y no más de la mitad como se había indicado anteriormente. UN وتشير البيانات المنقحة الى أن الاقتصاد قد فقد حوالي ثلث ناتجه منذ ١٩٩٠، وليس أكثر من النصف كما أفيد به من قبل.
    Se invirtió aproximadamente la tercera parte de los recursos programáticos en los PMA. UN وقد أنفق قرابة ثلث موارد البرنامج هذه في البلدان الأقل نموا.
    La agricultura es también una actividad económica importante que genera aproximadamente la tercera parte del PIB y la cuarta parte de todas las exportaciones, si bien se basa principalmente en pequeñas explotaciones familiares. UN والزراعة هي أيضا نشاط اقتصادي هام، إذ تولﱢد تقريبا ثلث الناتج المحلي اﻹجمالي وربع جميع الصادرات، وتتركز إلى حد كبير حول المزارع العائلية الصغيرة.
    Las escuelas privadas y religiosas cuentan con aproximadamente la tercera parte de la matriculación en la escuela secundaria. UN وفي المدراس الخاصة والمدارس الدينية نحو ثلث الطلاب الملتحقين بالمدارس الثانوية.
    Como puede observarse en la categoría A, la extensión de aproximadamente la tercera parte de los documentos incluidos en la muestra está sometida al control de la Secretaría. UN وكما يتضح فإن حجم نحو ثلث الوثائق المدرجة في العينة في الفئة ألف يخضع لمراقبة الأمانة العامة.
    Los servicios de enseñanza de las escuelas no estatales han ido ampliándose con los años, y actualmente concurre a esas escuelas aproximadamente la tercera parte de la población estudiantil. UN وتوسَّع قطاع التربية غير الحكومي على مر السنين، وأصبح اليوم يستوعب نحو ثلث الطلبة.
    aproximadamente la tercera parte de los Estados que respondieron habían preparado formularios modelo, guías o manuales sobre la presentación de solicitudes de extradición, porcentaje análogo al registrado en el primer período de presentación de informes. UN وقد استحدث نحو ثلث الدول المجيبة استمارات نموذجية أو أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن كيفية تقديم الطلبات لتسليم المجرمين، وهي نسبة مئوية مماثلة لتلك التي سجلت في فترة الإبلاغ الأولى.
    La región tiene 2.000 millones de habitantes, es decir, aproximadamente la tercera parte de la población mundial. UN ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في المنطقة بليوني نسمة وهم يمثلون نحو ثلث سكان العالم.
    Los gastos del PNUD en los países menos adelantados siguen representando aproximadamente la tercera parte de sus gastos totales en 2007. UN ولا تزال نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نموا تمثل نحو ثلث مجموع نفقاته في عام 2007.
    78. El volumen de la asistencia prestada por la Organización Marítima Internacional (OMI) a los países menos adelantados representa aproximadamente la tercera parte de su programa total de cooperación técnica. UN ٧٨ - ويبلغ حجم المساعدة المقدمة من المنظمة البحرية الدولية إلى أقل البلدان نموا نحو ثلث مجموع برنامجها للتعاون التقني.
    aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    aproximadamente la tercera parte de los refugiados vive en campamentos administrados por las autoridades gubernamentales del lugar donde están ubicados. UN ويعيش حوالي ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها.
    aproximadamente la tercera parte de los refugiados vive en campamentos administrados por las autoridades gubernamentales del lugar donde están ubicados. UN ويعيش حوالي ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها.
    A mediados de junio de 2000 se habían recaudado 280.880.505 dólares, aproximadamente la tercera parte de la suma solicitada. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه 2000، جُمع مبلغ 505 880 280 دولارات، أي قرابة ثلث المبلغ المطلوب.
    Habiendo admitido el año pasado a 23 países, es decir, aproximadamente la tercera parte de su composición actual, la Conferencia necesita demostrar actualmente que este considerable aumento de la composición no ha afectado su capacidad como foro de negociación. UN وإن المؤتمر الذي قبل في العام الماضي وحده ٢٣ بلدا، وهو رقم يعادل تقريبا ثلث تشكيله الراهن، في حاجة إلى أن يثبت أن هذه الزيادة الكبيرة في العضوية لم تؤثر على قدرته كمحفل للتفاوض.
    Hoy en día las legisladoras constituyen aproximadamente la tercera parte de los miembros del Congreso Nacional. UN وتشكل المشرعات اﻵن ما يقارب ثلث الكونغرس الوطني.
    aproximadamente la tercera parte de esa radiación se refleja y el resto es absorbido por distintos componentes del sistema climático, como la atmósfera, los océanos, la superficie terrestre o la biota. UN وينعكس من هذا اﻹشعاع نحو الثلث بينما تمتص الجزء المتبقي منه عناصر مختلفة من النظام المناخي، بما في ذلك الغلاف الجوي، والمحيطات، وسطح اﻷرض، والكائنات الحية.
    aproximadamente la tercera parte procedía de los demás países nórdicos y otra tercera parte de otros países europeos. UN أي ما يقرب من ثلث هؤلاء من بلدان الشمال، وما يقرب من ثلث آخر من البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    aproximadamente la tercera parte de la población rural del mundo sigue sin tener fuentes mejoradas de agua potable. UN 14 - لا يزال زهاء ثلث سكان الأرياف في العالم دون مصادر جيدة لمياه الشرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus