"aproximadamente tres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو ثلاثة
        
    • حوالي ثلاثة
        
    • حوالي ثلاث
        
    • زهاء ثلاث
        
    • نحو ثلاث
        
    • ما يقرب من ثلاثة
        
    • ما يقرب من ثلاث
        
    • بنحو ثلاثة
        
    • تقارب ثلاثة
        
    • زهاء ثﻻثة
        
    • فقرابة ثلاثة بلدان
        
    • بحوالي ثلاث
        
    Los productos alimentarios representan aproximadamente tres cuartos del comercio agrícola total y las materias primas representan el cuarto restante. UN وتشكل المنتجات الغذائية نحو ثلاثة أرباع التجارة الزراعية كلها، والمواد الخام الربع الباقي.
    En este sentido cobran especial importancia las políticas y la inversión pública en la agricultura, que emplea a aproximadamente tres cuartas partes de la población activa pero genera únicamente una quinta parte del PIB. UN وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة.
    aproximadamente tres de cada cuatro personas pobres viven en las zonas rurales y dependen de los recursos naturales para obtener sus medios de vida. UN فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم.
    Como usted sabe, Señor Presidente, mi país está geográficamente cerca del suyo, a sólo aproximadamente tres millas. UN وكما تدركون، سيدي الرئيس، فإن بلدي قريب من بلدكم من الناحية الجغرافية، فبينهما حوالي ثلاثة أميال فقط.
    Esos rehenes y prisioneros han languidecido en las prisiones y campos de detención iraquíes durante aproximadamente tres años. UN إن هؤلاء اﻷسرى والرهائن يتألمون ويعانون يوميا في السجون والمعتقلات العراقية منذ حوالي ثلاث سنوات.
    El grupo terminó sus tareas, tras aproximadamente tres horas y media, y regresó al Hotel Canal de Bagdad. UN أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء ثلاث ساعات ونصف وعادت إلى فندق القناة في بغداد.
    La patrulla trató de enfrentar a los individuos armados pero éstos no respondieron y abandonaron la zona al cabo de aproximadamente tres minutos. UN وواجهت الدورية العناصر المسلحة إلا أنهم لم يستجيبوا للمواجهة بل غادروا المنطقة بعد نحو ثلاث دقائق.
    Se estima que el grupo Taliban controla ahora aproximadamente tres cuartas partes del Afganistán. UN ومن المقدر أن هذه الحركة تسيطر اليوم على ما يقرب من ثلاثة أرباع أفغانستان.
    Durante aproximadamente tres meses, el autor fue sometido a un régimen de torturas de este tipo. UN وخلال نحو ثلاثة أشهر، أُخضِع صاحب البلاغ لنمط من ضروب التعذيب المماثلة.
    aproximadamente tres cuartas partes de los pobres del mundo viven en países de ingresos medianos. UN ويعيش نحو ثلاثة أرباع فقراء العالم في البلدان المتوسطة الدخل.
    De esa cifra, 202 millones de dólares estaban comprometidos o debían abonarse a fin de año, lo que dejaba un saldo de aproximadamente 500 millones de dólares, que equivale a aproximadamente tres meses y medio de gastos con cargo a los recursos ordinarios. UN ومن هذا المبلغ، كان مبلغ 202 مليون دولار إما متعهدا به أو مستحق الدفع في نهاية السنة، مما يترك رصيدا يقارب 500 مليون دولار، وهو ما يعادل نحو ثلاثة أشهر ونصف الشهر من الإنفاق من الموارد العادية.
    La PRNTT afirmó que en la actualidad había aproximadamente tres millones y medio de procedimientos penales que llevaban más de cinco años abiertos. UN وأفاد الحزب الراديكالي الوطني بوجود نحو ثلاثة ملايين وخمسمائة ألف دعوى جنائية استمر النظر فيها لأكثر من خمس سنوات.
    Según el calendario de las salas en vigor, ocho días completos de juicio suponen aproximadamente tres semanas de tiempo real. UN ووفقا لجدول الوقائع الحالي لقاعة المحكمة، تشكل ثمانية أيام كاملة من أيام المحاكمة حوالي ثلاثة أسابيع من الزمن الفعلي.
    Hace aproximadamente tres años y medio, mi país estuvo muy cerca de la anarquía. UN قبل حوالي ثلاثة أعوام ونصف، كان بلدي على شفا الفوضى.
    aproximadamente tres cuartas partes de los profesores son mujeres, mientras que dos de cada tres subdirectores y cerca de dos de cada tres directores son mujeres. UN ويوجد حوالي ثلاثة أرباع المعلمين من الإناث في حين يوجد ثلثا نواب رؤساء المدارس من النساء.
    Todos los miembros de este Centro se reúnen aproximadamente tres veces al año. UN ويجتمع أعضاء هذا الفريق جميعهم حوالي ثلاث مرات في السنة.
    Después de un período de calma, los soldados advirtieron que habría una enorme explosión y, efectivamente, aproximadamente tres minutos más tarde hubo una enorme explosión. UN وبعد توقف إطلاق النار، حذر الجنود من أن انفجارا كبيرا سيحدث، وسمع انفجار كبير فعلا بعد حوالي ثلاث دقائق.
    El grupo terminó sus tareas, que duraron aproximadamente tres horas, y regresó en helicóptero a Bagdad. UN أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء ثلاث ساعات وعادت بعدها بالطائرات المروحية إلى بغداد.
    El equipo terminó sus tareas, que duraron aproximadamente tres horas, y regresó posteriormente al Hotel Canal de Bagdad. UN أنهى الفريق مهمته التي استغرقت زهاء ثلاث ساعات وعاد بعدها إلى فندق القناة ببغداد.
    aproximadamente tres años después, se unió al Frente de Liberación Oromo. UN وبعد نحو ثلاث سنوات، انضم إلى جبهة تحرير أورومو.
    aproximadamente tres quintos vivirán en zonas urbanas para 2030. UN وسيعيش ما يقرب من ثلاثة أخماسهم في المناطق الحضرية بحلول عام ٢٠٣٠.
    Sin embargo, han pasado aproximadamente tres años desde que se empezó a poner en práctica el Protocolo, y Angola aún está lejos de cumplir con dichos objetivos, pues sistemáticamente la UNITA ha dejado de cumplir sus obligaciones y en varias ocasiones ha adoptado tácticas dilatorias. UN إلا أنه بعد انقضاء ما يقرب من ثلاث سنوات من بداية تنفيذه، ما زالت أنغولا بعيدة عن تحقيق تلك اﻷهداف بسبب تقاعس يونيتا المنهجي عن الوفاء بالتزاماتها، وتكتيكاتها التسويفية المتكررة.
    Las constantes espaciales son aproximadamente tres veces mayores. TED والثوابت المكانية أكثر بنحو ثلاثة أضعاف.
    iii) en el caso de una musulmana que viva separada de su esposo durante el periodo de `iddah, que dura aproximadamente tres meses. UN ' 3` إذا كانت الزوجة امرأة مسلمة تعيش بصورة منفصلة عن زوجها خلال فترة العدة التي تقارب ثلاثة أشهر.
    aproximadamente tres de cada cuatro países, tanto desarrollados como en desarrollo, consideran satisfactoria su tasa de emigración, mientras que uno de cada cinco cuenta con políticas dirigidas a reducirla. UN فقرابة ثلاثة بلدان من أربعة، متقدمة في النمو كانت أم نامية، ترى أن معدلاتها المتعلقة بالهجرة تبعث على الارتياح، في حين أن بلدا واحدا من كل خمسة من هذه البلدان لديه سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الهجرة.
    En cambio, el endosulfán-diol, que es otro metabolito de endosulfán, se considera mucho menos tóxico para los peces en aproximadamente tres órdenes de magnitud. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد تبين أن الإندوسولفان-ديول، وهو أيض للإندوسولفان، أقل سمية بشكل له شأنه للأسماك بحوالي ثلاث درجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus