"aproximadamente un mes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوالي شهر
        
    • شهر تقريبا
        
    • نحو شهر
        
    • بشهر تقريبا
        
    • شهر تقريباً
        
    • شهرٍ
        
    • بحوالي شهر
        
    Ha firmado acuerdos de cooperación en la materia con Chile, Bolivia y Brasil, en el año 1991, los que fueron ratificados hace aproximadamente un mes. UN وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر.
    Si la defensa continúa trabajando al ritmo actual, esas 25 horas prolongarían el juicio aproximadamente un mes. UN وفي حال استمرار عرض الدفاع لحججه بالوتيرة الحالية، ستؤدي إضافة 25 ساعة إلى إطالة الإجراءات حوالي شهر واحد.
    El personal de seguridad ejerció la mayor moderación y no intervino durante aproximadamente un mes. UN ولقد مارس أفراد الأمن أقصى درجات ضبط النفس ولم يتدخلوا لمدة شهر تقريبا.
    En el Acuerdo se prevé que el Gobierno Provisional se establezca aproximadamente un mes después de la firma del Acuerdo, concomitantemente con el inicio del proceso de desarme. UN ويتوقع الاتفاق أن تنشأ الحكومة الانتقالية بعد شهر تقريبا من توقيع الاتفاق، وأن يواكب ذلك بدء عملية نزع السلاح.
    Después de que se desmantele el satélite, se utilizarán las líneas locales de comunicación durante un período de aproximadamente un mes, al costo aumentado de 10.000 dólares. UN وبعد تفكيك الساتل، ستستخدم خطوط الاتصالات المحلية لمدة تبلغ نحو شهر واحد، بزيادة في التكلفة مقدارها ٠٠٠ ١٠ دولار.
    En una declaración no jurada prestada durante el juicio, el autor afirmó que él y su cónyuge se habían separado aproximadamente un mes antes del incidente y que el día de los hechos fue a preguntarle por sus dos hijos. UN ٢-٤ وأثناء المحاكمة أدلى صاحب البلاغ دون حلف اليمين بشهادة أفاد فيها أنه هو وزوجته كانا قد انفصلا قبل وقوع الحادث بشهر تقريبا وأنه ذهب إليها في يوم الحادث ليستعلم عن طفليهما.
    Una organización de mujeres creada aproximadamente un mes antes de las últimas elecciones ganó suficientes escaños como para situarse en tercer lugar en la representación parlamentaria, y hay muchas probabilidades de que la próxima vez consiga incluso mejores resultados. UN وحظيت منظمة نسائية أنشئت قبل شهر تقريباً من آخر الانتخابات بما يكفي من مقاعد لتصبح ثالث جهة من حيث التمثيل في البرلمان، ومن المحتمل جداً أن تكون نتائجها أحسن بكثير في الانتخابات القادمة.
    Hace aproximadamente un mes, se presentó un hombre muy perturbado. Open Subtitles قبل حوالي شهر ظهر رجل على عتبتي وهو مذهول جدا
    Si bien la Asamblea General debatirá esta cuestión dentro de aproximadamente un mes, el tema de la reforma del Consejo de Seguridad surge inevitablemente cuando su labor es examinada por la Asamblea General. UN ومع أن مسألة إصلاح مجلس الأمن ستناقشها الجمعية العامة بعد حوالي شهر من الآن، إلا أنه من المحتم أن تحتل مكان الصدارة عندما تنظر الجمعية العامة في عمل المجلس.
    6. aproximadamente un mes y medio después de su detención, el Sr. Kaddar pudo telefonear a su familia por primera vez y decirles que había sido detenido y estaba recluido en la prisión de Salé. UN 6- وبعد حوالي شهر ونصف من اعتقاله، تمكن السيد قدار من الاتصال بأسرته لأول مرة وأخبرها بأنه اعتقل واحتجز في سجن سلا.
    - La totalidad del proceso, desde el envío de información actualizada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 a las instituciones financieras hasta que éstas reciben la advertencia pertinente y proceden a congelar la cuenta, podría llevar aproximadamente un mes. UN - ويمكن أن تستغرق العملية بمجملها من حين إرسال المعلومات المستكملة الواردة من لجنة القرار 1267 إلى المؤسسات المالية، إلى حين تلقيها الإنذار المناسب وتجميد الحساب حوالي شهر.
    2.12 En un momento dado, el tercer autor de la queja se puso en contacto con un familiar que era abogado y que le dijo que debía obtener un certificado médico, por lo que acudió a un hospital público, aproximadamente un mes después de la última violación. UN 2-12 وفي وقت ما اتصل صاحب الشكوى الثالث بقريب له يعمل محامياً. وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة.
    La llegada tardía de recursos necesarios para el cumplimiento del mandato hizo que, durante aproximadamente un mes, la Oficina no pudiera mantener su presencia periódica en las diversas regiones del país. UN واضطر، بسبب تأخر وصول الموارد اللازمة لتنفيذ مهام ولايته، إلى تعليق الزيارات الميدانية لمدة شهر تقريبا.
    Los datos más recientes indican que las mujeres prolongan sus licencias en aproximadamente un mes y los hombres las extienden en aproximadamente un día. UN وتُبين أحدث البيانات أن النساء يطلن إجازتهن لمدة شهر تقريبا بينما يمد الرجال إجازتهم لمدة يوم واحد تقريبا.
    aproximadamente un mes antes de que se comunicara su desaparición, el Sr. Abu Adas informó a su familia de que había conocido a un nuevo amigo en la mezquita de Al-Huri, donde a veces dirigía la oración. UN وقبل شهر تقريبا من الإبلاغ عن اختفائه، أفاد أسرته بأنه التقى بصديق جديد في مسجد الحوري، الذي يؤم فيه المصلين أحيانا.
    Al mismo tiempo, sin embargo, en su primera entrevista el autor había afirmado que lo habían detenido una vez después del procedimiento y una segunda vez aproximadamente un mes más tarde. UN وادعي في الوقت ذاته، أثناء المقابلة الأولى، أنه اعتُقِل في المرة الأولى بعد الإجراءات القضائية ثم جرى اعتقاله للمرة الثانية بعد شهر تقريبا من هذه الإجراءات.
    KUNA ha estimado que cada nuevo empleado dedicó aproximadamente un mes a su formación. UN وقدرت وكالة الأنباء الكويتية أن كل موظف من الموظفين الجدد قد أمضى نحو شهر في التدريب.
    ¿llave a la puerta? Se metieron a una casa... en el cañón hace aproximadamente un mes. Open Subtitles كان هناك منزل الغزو حتى في الوادي قبل نحو شهر.
    Ya sabes, un amigo compró el pack de baile en un crucero hace aproximadamente un mes. Open Subtitles اممم, اتعلمين صديق لي اشترى حزمة عرض الرقص على متن هذه السفينة السياحية قبل نحو شهر
    En una declaración no jurada prestada durante el juicio, el autor afirmó que él y su cónyuge se habían separado aproximadamente un mes antes del incidente y que el día de los hechos fue a preguntarle por sus dos hijos. UN ٢-٤ وأثناء المحاكمة أدلى مقدم البلاغ دون حلف اليمين بشهادة أفاد فيها أنه هو وزوجته كانا قد انفصلا قبل وقوع الحادث بشهر تقريبا وأنه ذهب إليها في يوم الحادث ليستعلم عن طفليهما.
    aproximadamente un mes antes, la Empresa de Electricidad había amenazado con cortar la electricidad en Gaza tras enviar reiteradas notificaciones a las autoridades locales de que pagaran o garantizaran el pago de la deuda acumulada de la zona. (Jerusalem Post, 6 de junio de 1994) UN وكانت الشركة قد هددت قبل ذلك التاريخ بشهر تقريبا بقطع الكهرباء عن غزة بعد اﻹنذارات المتكررة إلى السلطات المحلية إما بدفع الدين المتراكم على المنطقة أو بضمان السداد. )جروسالم بوست، ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    En algunas partes del norte, los niños y los adultos permanecieron en los refugios casi 24 horas al día durante aproximadamente un mes. UN وفي بعض المناطق الشمالية، بقي الأطفال والكبار في الملاجئ قرابة 24 ساعة في اليوم لمدة شهر تقريباً.
    Encargaste cloruro de potasio en una farmacéutica de Canadá hace aproximadamente un mes. Open Subtitles لقد طلبتَ كلوريد البوتاسيوم من شركة كنديّة مذ شهرٍ.
    El Comité elige su Mesa en el período de sesiones de organización, que por lo general se celebra aproximadamente un mes antes del período de sesiones sustantivo. UN ٧١ - تنتخب اللجنة أعضاء مكتبها في دورتها التنظيمية، التي تعقد عادة قبل الدورة الموضوعية بحوالي شهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus