Hoy, aproximadamente un millón de refugiados azerbaiyanos esperan con desesperación la posición de las Naciones Unidas. | UN | هناك اليوم حوالي مليون لاجئ أذربيجاني ينتظرون موقف الأمم المتحدة بفارغ الصبر. |
aproximadamente un millón de personas mueren de malaria cada año, la mayoría de ellas en África. | UN | وتقتل الملاريا حوالي مليون نسمة كل سنة، وأغلبية هذه الوفيات في أفريقيا. |
Asimismo, ha llevado a cabo un programa de construcción masiva de viviendas y ha trasferido aproximadamente un millón de hectáreas de tierras para que las utilicen los pueblos indígenas. | UN | وقد أنجزت أيضا برنامج إسكان واسع النطاق، ووضعت حوالي مليون هكتار من الأراضي لاستخدام الشعوب الأصلية. |
Actualmente, Tanzanía está dando acogida a aproximadamente un millón de refugiados que provienen de Rwanda, Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وفي الوقت الحالي، تستضيف تنزانيا ما يقرب من مليون لاجئ من رواندا، وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 30% de los habitantes del país, es decir aproximadamente un millón de personas quedaron sin hogar; y 514.000 personas vivían en las zonas afectadas por el terremoto. | UN | وكان نحو مليون شخص، يشكلون نسبة ٣٠ في المائة من سكان البلد، بلا مأوى؛ ومن هؤلاء كان ٠٠٠ ٥١٤ شخص يعيشون في منطقة زلازل. |
A lo largo de los años, la organización ha dejado su huella en 20 pueblos, un barrio marginal, seis escuelas primarias, dos centros de estudios superiores y dos institutos técnicos y ha llegado a aproximadamente un millón de personas. | UN | كان للمنظمة، على مر السنين، تأثير في 20 قرية وفي حي فقير حضري واحد وست مدارس ابتدائية ومدرستين ثانويتين ومعهدين تقنيين، وقدمت المساعدة إلى زهاء مليون شخص. |
mes, se han exportado aproximadamente un millón de sacos de carbón desde Kismaayo, además de las exportaciones desde el puerto de Barawe y otros | UN | وبعد ذلك، صُدِّر حوالي مليون كيس من الفحم من كيسمايو كل شهر، بالإضافة إلى الصادرات |
Practicamos la reverencia aproximadamente un millón de veces. | Open Subtitles | نحن نمارس الانحناء احتراما حوالي مليون مره. |
En la actualidad reciben este subsidio aproximadamente un millón de familias, es decir, aproximadamente una tercera parte del número total de familias arrendatarias. | UN | وفي الوقت الراهن، هنالك حوالي مليون أسرة معيشية تتلقى هذا النوع من المساعدة، أي حوالي ثلث إجمالي الأسر المعيشية التي تعيش في مساكن مستأجرة. |
Aun cuando todavía hay aproximadamente un millón de niños que no asisten a la escuela, su Gobierno espera alcanzar ese objetivo en la fecha fijada. | UN | وأضافت أنه على الرغم من وجود حوالي مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس، فإن حكومتها تتوقع بلوغ ذلك الهدف في التاريخ المحدد له. |
A consecuencia de la agresión de Armenia, casi una quinta parte del territorio de Azerbaiyán ha sido ocupado y aproximadamente un millón de ciudadanos de Azerbaiyán han pasado a ser personas desplazadas o refugiados. | UN | ونتيجة للعدوان الذي شنته أرمينيا، جرى احتلال ما يقرب من خمس أراضي أذربيجان، وأصبح حوالي مليون نسمة من الشعب الأذربيجاني مشردين داخليا أو لاجئين. |
Nuestro llamamiento a favor del desarrollo de nuestro país sería incompleto si no nos refiriéramos a un tema que es motivo de grave preocupación, a saber, la necesidad de sanear nuestro entorno, que se ha vuelto peligroso debido a la presencia de aproximadamente un millón de minas que infestan gran parte de nuestro territorio nacional e impiden todas las actividades de desarrollo. | UN | إن مناشدتنا من أجل التنمية في بلدي لن تكون كاملة إلا إذا أثرنا مسألة خطيرة تشغلنا وهي تحسين بيئتنا التي تتعرض للخطر نتيجة لانتشار حوالي مليون لغم في جزء كبير من ترابنا الوطني، وتحول دون تنفيذ أية أنشطة تنموية. |
Swiggy trae aproximadamente un millón cada tres meses. | Open Subtitles | يحضر (سويغي) حوالي مليون نقداً كلّ ثلاثة أشهر. |
En el párrafo 1 del informe Azerbaiyán sigue afirmando que existen " aproximadamente un millón de refugiados " , a pesar de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha proporcionado periódica y claramente en sus informes la cifra exacta, muy inferior a la citada por Azerbaiyán. | UN | ففي الفقرة 1 من التقرير ما زالت أذربيجان تدعي وجود " حوالي مليون لاجئ " . وهي تدعي هذا رغم أن تقارير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدم بانتظام ووضوح الأرقام الدقيقة، التي تقل كثيرا عما تدّعيه أذربيجان. |
aproximadamente un millón de ugandeses se han visto desplazados y obligados a vivir en campamentos para los desplazados internos. | UN | لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا. |
Representa aproximadamente un millón de directores de empresas, quienes, por definición, constituyen la fuerza motriz del cambio y la innovación dentro de los negocios. | UN | لأنه يمثل ما يقرب من مليون من المديرين، الذين بحكم تعريفهم هم القوى الدافعة للتغيير والابتكار داخل الشركات. |
Solo en 2014, el Gobierno de la República Árabe Siria logró repatriar a aproximadamente un millón de sirios a sus domicilios de origen una vez restablecida la seguridad. | UN | وفي عام 2014 وحده، استطاعت الحكومة السورية أن تعيد ما يقرب من مليون سوري إلى ديارهم الأصلية بعد استعادة الأمن فيها. |
En Europa, un aumento del 20% en la eficiencia energética crearía aproximadamente un millón de puestos de trabajo. | UN | وفي أوروبا تؤدي زيادة 20 في المائة في كفاءة الطاقة إلى خلق نحو مليون وظيفة. |
La creación de un comité nacional requería aproximadamente un millón de dólares y un período de entre uno y dos años. | UN | وقال إن تكلفة إنشاء لجنة وطنية تصل إلى نحو مليون دولار ويستغرق إنشاؤها مدة سنتين. |
En el período de 1945 a 1960, con un desarrollo económico relativamente lento, la emisión pasó de 12 millones de toneladas a 26 millones, o sea aproximadamente un millón de toneladas por año. | UN | ففي الفترة بين عام ٥٤٩١ وعام ٠٦٩١ التي سجلت فيها التنمية الاقتصادية معدلا بطيئا الى حد ما، زادت الانبعاثات من ٢١ مليون طن الى ٦٢ مليون طن، أي نحو مليون طن في كل سنة. |
86. aproximadamente un millón de niños y adolescentes refugiados están matriculados en los programas de educación apoyados por el ACNUR. De ellos, aproximadamente un 40% son niñas y mujeres jóvenes. | UN | 86- وقد تم تسجيل زهاء مليون لاجئ من الأطفال والمراهقين في البرامج التعليمية التي تدعمها المفوضية، منهم قرابة 40 في المائة من الفتيات والشابات. |
El total almacenado equivale a alrededor de 12.000 millones de toneladas de trinitrotolueno (TNT), lo que podría producir una explosión de una potencia de cerca de 12.000 megatones; la potencia y la capacidad destructiva del conjunto de esas armas nucleares equivaldrían a las de aproximadamente un millón de bombas como la que se arrojó sobre Hiroshima. | UN | ويبلغ إجمالي الأسلحة النووية المكدسة حوالي 12 بليون طن من مادة ثالث نتريت التولوين (تي إن تي)، التي تعطي قوة تفجير تقدر بحوالي 000 12 ميغاطن؛ وإن مجموع القوة التفجيرية والقدرة التدميرية لتلك الأسلحة النووية يعادل ما يقارب مليون قنبلة بحجم القنبلة التي ألقيت على هيروشيما. |