Las dimensiones aproximadas de esa zona son 150 x 40 metros. | UN | وتبلغ المساحة التقريبية لتلك الرقعة ٠٥١ مترا في ٠٤ مترا. |
Las dimensiones aproximadas de ese sitio son 2 x 2 kilómetros. | UN | وتبلغ المساحة التقريبية لذلك الموقع كيلومترين في كيلومترين. |
Diferencias aproximadas en los saldos de cierre según los informes de inventario (En millones de dólares EE.UU.) | UN | الجدول 3: الفروق التقريبية في الأرصدة الختامية حسب تقارير الجرد |
Las cifras disponibles son a menudo aproximadas y proceden de estudios basados en declaraciones de los propios interesados, que permiten un gran margen de error. | UN | واﻷرقام المتاحة كثيرا ما تكون تقريبية ومستندة الى دراسات خاصة تترك مجالا واسعا للخطأ. |
Una gran cantidad de las solicitudes parecen estar basadas no en datos precisos obtenidos de estudios realizados sobre el terreno, sino más bien en estimaciones aproximadas. | UN | وأن عددا كبيرا من الطلبات يبدو غير مبني على بيانات دقيقة مستمدة من دراسات ميدانية بل يعكس تقديرات تقريبية. |
Durante el receso de 1994, se llegó a un acuerdo básico sobre cuatro tecnologías de vigilancia y las correspondientes redes aproximadas. | UN | وخلال ٤٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق أساسي فيما بين الدورات بشأن أربع تكنولوجيات للرصد وما يقابلها من شبكات تقريبية. |
ii) los tipos y las cantidades aproximadas de municiones sin explotar utilizadas en las zonas afectadas; | UN | `2` أنواع والعدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة؛ |
Para empezar, sería conveniente obtener algunas cifras aproximadas sobre el número de mujeres y de hombres que trabajan en el sector no estructurado y en el estructurado de la economía. | UN | وأضافت أنها ترحب بالحصول أولا على بعض الأرقام التقريبية لعدد النساء والرجال الذين يعملون في القطاعين الخاص والعام. |
Población atendida en los principales servicios de educación especial. Cifras aproximadas | UN | النسبة المئوية التقريبية حسب نوع العجز التلاميذ ذوو الاحتياجات التعليمية الخاصة |
Número de períodos de sesiones por año y fechas aproximadas | UN | عدد الدورات في السنة والمواعيد التقريبية |
Fecha de conclusión de los trabajos de la Comisión y orden y fechas aproximadas de examen de los temas | UN | تاريخ اختتام أعمال اللجنة وترتيب البنود والمواعيد التقريبية للنظر فيها |
La tercera opción era señalar las coordenadas aproximadas de la zona en la que tuvo lugar el conflicto. | UN | أما الخيار الثالث فيتمثل في تسجيل الإحداثيات التقريبية للمنطقة التي حدث فيها النزاع. |
Según estimaciones aproximadas, el volumen de la documentación para el Consejo se multiplicó por tres en el período comprendido entre 2009 y 2012. | UN | تكشف التقديرات التقريبية عن أن حجم وثائق المجلس يكشف عن زيادة بمقدار ثلاثة أضعاف في الفترة من عام 2009 حتى عام 2012. |
Nota: En esta figura se muestran los componentes de las centrifugadoras, sus dimensiones aproximadas y los materiales probables. | UN | ملاحظة: يحدد هذا الشكل مكونات أجهزة الطرد المركزي وأبعادها التقريبية وموادها المحتملة. |
La embarcación, de 9 metros de eslora y con un motor fuera de borda, llevaba un cuantioso cargamento embalado en cajas. Las dimensiones aproximadas de las cajas eran de 30 x 40 x 15 centímetros. | UN | وكان القارب، وطوله ٩ أمتار ويعمل بمحرك خارجي، محملا بأحمال ثقيلة داخل صناديق بأبعاد تقريبية ٣٠ × ٤٠ × ١٥ سم للصندوق. |
Todas las horas indicadas corresponden a horas de verano de Nueva York y son sólo aproximadas. | UN | جميع اﻷوقات المذكورة هي بالتوقيت القياسي للساحل الشرقي وهي تقريبية. |
Estas cifras son siempre estimaciones aproximadas porque el número de combatientes varía con el tiempo. | UN | وتمثل أرقام من هذا النوع بصورة ثابتة تقديرات تقريبية إذ أن عدد المقاتلين قد يختلف على مدى الزمن. |
A continuación, se tomó como base del cálculo el número total de funcionarios del ACNUR y las estimaciones aproximadas de sus sueldos y del número de sus años de servicio. | UN | وبعد ذلك أجرى الحساب على أساس العدد الإجمالي لموظفي المفوضية وتقديرات تقريبية للمرتبات وسنوات الخدمة. |
Otras Partes recurrieron a evaluaciones periciales para proporcionar estimaciones aproximadas de los costos de las medidas de mitigación. | UN | واستعانت أطراف أخرى بآراء الخبراء لتقديم تقديرات تقريبية للتكاليف المتعلقة بالتخفيف من الآثار. |
Por este motivo, todas las cifras divulgadas son estimaciones y proyecciones aproximadas. | UN | ولهذا، فإن جميع الأرقام المتداولة تقديرات تقريبية وتنبؤات. |
Estas estimaciones son indicativas y aproximadas únicamente; los costos reales dependerán de las estrategias y los programas específicos que adopten los países. | UN | ولا تزيد هذه اﻷرقام عن كونها تقديرات وأرقاما ارشادية تدل على المقدار التقريبي للتكلفة؛ أما التكلفة الفعلية فتتوقف على الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تعتمدها البلدان. |
Por el momento, sólo se dispone de evaluaciones aproximadas, parciales o sobre sectores específicos. | UN | ولا يوجد حالياً سوى تقييم تقريبي أو جزئي أو خاص بقطاعات محددة. |
Se trata, una vez más, de cifras aproximadas. | UN | وتجدر الإشارة، مرة أخرى إلى أن هذه الأعداد هي مجرد تقديرات. |