"aproximadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقريبية
        
    • تقريبية
        
    • التقريبي
        
    • تقريبي
        
    • هي مجرد تقديرات
        
    Las dimensiones aproximadas de esa zona son 150 x 40 metros. UN وتبلغ المساحة التقريبية لتلك الرقعة ٠٥١ مترا في ٠٤ مترا.
    Las dimensiones aproximadas de ese sitio son 2 x 2 kilómetros. UN وتبلغ المساحة التقريبية لذلك الموقع كيلومترين في كيلومترين.
    Diferencias aproximadas en los saldos de cierre según los informes de inventario (En millones de dólares EE.UU.) UN الجدول 3: الفروق التقريبية في الأرصدة الختامية حسب تقارير الجرد
    Las cifras disponibles son a menudo aproximadas y proceden de estudios basados en declaraciones de los propios interesados, que permiten un gran margen de error. UN واﻷرقام المتاحة كثيرا ما تكون تقريبية ومستندة الى دراسات خاصة تترك مجالا واسعا للخطأ.
    Una gran cantidad de las solicitudes parecen estar basadas no en datos precisos obtenidos de estudios realizados sobre el terreno, sino más bien en estimaciones aproximadas. UN وأن عددا كبيرا من الطلبات يبدو غير مبني على بيانات دقيقة مستمدة من دراسات ميدانية بل يعكس تقديرات تقريبية.
    Durante el receso de 1994, se llegó a un acuerdo básico sobre cuatro tecnologías de vigilancia y las correspondientes redes aproximadas. UN وخلال ٤٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق أساسي فيما بين الدورات بشأن أربع تكنولوجيات للرصد وما يقابلها من شبكات تقريبية.
    ii) los tipos y las cantidades aproximadas de municiones sin explotar utilizadas en las zonas afectadas; UN `2` أنواع والعدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة؛
    Para empezar, sería conveniente obtener algunas cifras aproximadas sobre el número de mujeres y de hombres que trabajan en el sector no estructurado y en el estructurado de la economía. UN وأضافت أنها ترحب بالحصول أولا على بعض الأرقام التقريبية لعدد النساء والرجال الذين يعملون في القطاعين الخاص والعام.
    Población atendida en los principales servicios de educación especial. Cifras aproximadas UN النسبة المئوية التقريبية حسب نوع العجز التلاميذ ذوو الاحتياجات التعليمية الخاصة
    Número de períodos de sesiones por año y fechas aproximadas UN عدد الدورات في السنة والمواعيد التقريبية
    Fecha de conclusión de los trabajos de la Comisión y orden y fechas aproximadas de examen de los temas UN تاريخ اختتام أعمال اللجنة وترتيب البنود والمواعيد التقريبية للنظر فيها
    La tercera opción era señalar las coordenadas aproximadas de la zona en la que tuvo lugar el conflicto. UN أما الخيار الثالث فيتمثل في تسجيل الإحداثيات التقريبية للمنطقة التي حدث فيها النزاع.
    Según estimaciones aproximadas, el volumen de la documentación para el Consejo se multiplicó por tres en el período comprendido entre 2009 y 2012. UN تكشف التقديرات التقريبية عن أن حجم وثائق المجلس يكشف عن زيادة بمقدار ثلاثة أضعاف في الفترة من عام 2009 حتى عام 2012.
    Nota: En esta figura se muestran los componentes de las centrifugadoras, sus dimensiones aproximadas y los materiales probables. UN ملاحظة: يحدد هذا الشكل مكونات أجهزة الطرد المركزي وأبعادها التقريبية وموادها المحتملة.
    La embarcación, de 9 metros de eslora y con un motor fuera de borda, llevaba un cuantioso cargamento embalado en cajas. Las dimensiones aproximadas de las cajas eran de 30 x 40 x 15 centímetros. UN وكان القارب، وطوله ٩ أمتار ويعمل بمحرك خارجي، محملا بأحمال ثقيلة داخل صناديق بأبعاد تقريبية ٣٠ × ٤٠ × ١٥ سم للصندوق.
    Todas las horas indicadas corresponden a horas de verano de Nueva York y son sólo aproximadas. UN جميع اﻷوقات المذكورة هي بالتوقيت القياسي للساحل الشرقي وهي تقريبية.
    Estas cifras son siempre estimaciones aproximadas porque el número de combatientes varía con el tiempo. UN وتمثل أرقام من هذا النوع بصورة ثابتة تقديرات تقريبية إذ أن عدد المقاتلين قد يختلف على مدى الزمن.
    A continuación, se tomó como base del cálculo el número total de funcionarios del ACNUR y las estimaciones aproximadas de sus sueldos y del número de sus años de servicio. UN وبعد ذلك أجرى الحساب على أساس العدد الإجمالي لموظفي المفوضية وتقديرات تقريبية للمرتبات وسنوات الخدمة.
    Otras Partes recurrieron a evaluaciones periciales para proporcionar estimaciones aproximadas de los costos de las medidas de mitigación. UN واستعانت أطراف أخرى بآراء الخبراء لتقديم تقديرات تقريبية للتكاليف المتعلقة بالتخفيف من الآثار.
    Por este motivo, todas las cifras divulgadas son estimaciones y proyecciones aproximadas. UN ولهذا، فإن جميع الأرقام المتداولة تقديرات تقريبية وتنبؤات.
    Estas estimaciones son indicativas y aproximadas únicamente; los costos reales dependerán de las estrategias y los programas específicos que adopten los países. UN ولا تزيد هذه اﻷرقام عن كونها تقديرات وأرقاما ارشادية تدل على المقدار التقريبي للتكلفة؛ أما التكلفة الفعلية فتتوقف على الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تعتمدها البلدان.
    Por el momento, sólo se dispone de evaluaciones aproximadas, parciales o sobre sectores específicos. UN ولا يوجد حالياً سوى تقييم تقريبي أو جزئي أو خاص بقطاعات محددة.
    Se trata, una vez más, de cifras aproximadas. UN وتجدر الإشارة، مرة أخرى إلى أن هذه الأعداد هي مجرد تقديرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus