"apruebe la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقره الجمعية
        
    • تعتمدها الجمعية
        
    • وافقت عليه الجمعية
        
    • ستتخذه الجمعية
        
    • وافقت عليها الجمعية
        
    • تعتمده الجمعية
        
    • ستعتمده الجمعية
        
    • توافق عليه الجمعية العامة
        
    • تتخذها الجمعية
        
    • أقرتها الجمعية
        
    • توافق عليها الجمعية
        
    • توافق الجمعية
        
    • تقرها الجمعية
        
    • النهائية للجمعية
        
    • ستوافق عليها الجمعية العامة
        
    Noruega espera que la introducción del sistema de reembolso que apruebe la Asamblea General no se vea retrasada por recortes de personal. UN وتأمل النرويج في ألا تؤدي تخفيضات أعداد الموظفين إلى تأخير العمل بنظام السداد الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será del 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será el 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    El programa de trabajo, que estará en consonancia con la estrategia en materia de información y comunicaciones que apruebe la Asamblea General, prestará especial atención a los siguientes aspectos: UN وسيكون تركيز برنامج العمل، الموصوف أدناه، وفقا لاستراتيجية المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تعتمدها الجمعية العامة، على ما يلي:
    En tales situaciones deberían aplicarse tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión que apruebe la Asamblea General. UN ففي هذه الحالات ينبغي تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أو أسعار التحويل اﻷخرى، على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Sugiere además que, en la resolución que apruebe la Asamblea General en el período de sesiones en curso, se deje constancia de las preocupaciones señaladas al respecto en el actual debate. UN واختتم كلمته بقوله إنه يقترح أيضا أن يحيط القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة خلال دورتها الحالية علما بدواعي القلق التي أعرب عنها خلال مناقشة اللجنة.
    En el anexo I se incluye un calendario mínimo de puesta en práctica de determinadas propuestas, en caso de que las apruebe la Asamblea General. UN ويرد في المرفق بيان لاطار الحد الزمني اﻷدنى لتنفيذ اقتراحات مختارة إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General; UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será el 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General; UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo/hija será el 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado/hija incapacitada será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será el 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    El programa de trabajo, que estará en consonancia con la estrategia sobre información y comunicaciones que apruebe la Asamblea General, prestará especial atención a: UN وسيكون تركيز برنامج العمل، الموصوف أدناه، وفقا لاستراتيجية المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تعتمدها الجمعية العامة، على ما يلي:
    Cuando el Secretario General presente estimaciones de costos definitivas como parte de las propuestas para la financiación que se convenga con los Estados Miembros habría que precisar aún más el costo de la opción que apruebe la Asamblea General. UN وأضاف أن تكلفة اختيار الخطة الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتعين توضيحها بشكل أكبر عندما يقدم الأمين العام تقديرات دقيقة للتكلفة كجزء من مقترحات التمويل المتفق عليها مع الدول الأعضاء.
    También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según sea necesario, mediante los compromisos contraídos con arreglo a la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que apruebe la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وينتظر أيضا تكملة الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسب الحاجة، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية الذي ستتخذه الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses, los recursos disponibles para el mantenimiento de la Fuerza se limitarán a la suma que apruebe la Asamblea General. UN 16 - وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة أشهر إضافية، فإن الموارد المتاحة للإنفاق على القوة لن تتجاوز المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Las vacantes de vocales de la Presidencia serán llenadas por un vocal de la Entidad que corresponda de conformidad con la ley que apruebe la Asamblea Legislativa. UN ويتم ملء أي شاغر في مجلس الرئاسة من الكيان ذي الصلة وفقا لقانون تعتمده الجمعية البرلمانية.
    Esperamos que el proyecto de resolución que apruebe la Asamblea el día de hoy sirva a esos dignos objetivos. UN ونأمل أن يخدم مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية اليوم تلك الأهداف القيمة.
    En cuarto lugar, nuestra propuesta es sencilla. Propone una enmienda directa a la Carta para que la apruebe la Asamblea. UN رابعا، اقتراحنا بسيط، فهو يقترح تعديلا مباشرا للميثاق توافق عليه الجمعية العامة.
    Cualesquiera otras resoluciones o decisiones que apruebe la Asamblea durante la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia figurarán en una adición al presente volumen. UN وستصدر في إضافة لهذا المجلد القرارات أو المقررات الأخرى التي قد تتخذها الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Estos principios deben observarse a la hora de utilizar personal proporcionado gratuitamente, que debe ser asignado a las actividades extrapresupuestarias y de cooperación técnica que apruebe la Asamblea General. UN ويجب مراعاة هذه المبادئ عند تعيين موظفين مقدمين بدون مقابل وينبغي للموظفين المعارين أن يكلفوا بأداء أنشطة أقرتها الجمعية العامة في مجال التعاون التقني والأنشطة الممولة من خارج الميزانية العادية.
    La subvención que apruebe la Asamblea se desembolsará en incrementos y se ajustará sobre la base de las contribuciones voluntarias. UN وأي إعانة سوف توافق عليها الجمعية العامة ستصرف على دفعات وتعدل على أساس التبرعات.
    Tras su aprobación por el Consejo, los reglamentos entran en vigor con carácter provisional, hasta que los apruebe la Asamblea. UN وسيبدأ نفاذ المدونة على أساس مؤقت فور قيام المجلس باعتمادها، وذلك ريثما توافق الجمعية عليها.
    Se proyecta establecer un mecanismo de financiación en consonancia con el que apruebe la Asamblea General para las Naciones Unidas. UN وهو يخطط لإنشاء آلية تمويل تتمشى والآلية التي تقرها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Se aseguró a la Comisión Consultiva que ningún proyecto, concluido o en ejecución, relativo al control normalizado del acceso quedaría obsoleto con la aplicación del plan maestro de mejoras de infraestructura, independientemente de la opción u opciones que apruebe la Asamblea General en este sentido; la Comisión espera que en el próximo informe se proporcione una explicación cabal (véase párr. 8 infra). UN 6 - وتلقّت اللجنة تأكيدا بأن أي عمل يُنجز أو يكون قيد الإنجاز فيما يتعلق بالنظام الموحد لمراقبة الدخول لن يكون قد فات أوانه عند بدء تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، أيا كان الخيار (الخيارات) النهائية للجمعية العامة في هذا الصدد؛ وتتوقع اللجنة أن يُقدّم تفسير كامل في التقرير القادم (انظر الفقرة 8 أدناه).
    Esas cantidades, que se examinan fuera del primer informe sobre la ejecución del presupuesto, se revisarán para reflejar los parámetros de cálculo de los costos que apruebe la Asamblea General después de examinar el presente informe y, conforme a las decisiones de la Asamblea, afectarán a la cuantía de la consignación revisada. UN وتعالَج هذه المبالغ خارج نطاق تقرير الأداء الأول ولكنها ستنقح بحيث تعكس بارامترات تقدير التكاليف التي ستوافق عليها الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير، وستؤثر، رهنا بما تقرره الجمعية العامة، في حجم الاعتمادات المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus