Este crecimiento urbano ha sobrepasado a menudo el abastecimiento de agua apta para el consumo y de saneamiento. | UN | وكثيرا ما كان هذا النمو الحضري أسرع من القدرة على توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية. |
El suministro de agua apta para el consumo siguió siendo una medida importante para prevenir las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه. |
Más de 635.000 residentes tienen ahora acceso a agua apta para el consumo. | UN | وتتوفر اﻵن ﻷكثر من ٠٠٠ ٦٣٥ ساكن إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة. |
Se ha determinado que más del 90% del agua extraída del único acuífero del territorio no es apta para el consumo humano. | UN | وتبين أن أكثر من 90 في المائة من المياه المستخرجة من طبقة المياه الجوفية الوحيدة غير مأمونة للاستهلاك البشري. |
También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. | UN | ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية لﻷطفال الناجم أساساً عن العجز في اﻷغذية واﻷدوية والمياه النقية. |
Con el objeto de mejorar el acceso a agua apta para el consumo, se está suministrando agua procedente de pozos entubados y redes de aguas corrientes. | UN | ولزيادة عدد السكان الذين تتوفر لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة، يجري إمدادهم بالمياه الصالحة للشرب من اﻵبار الارتوازية والمياه المنقولة عبر المواسير. |
Ello se pone particularmente de manifiesto en el acceso al agua apta para el consumo y a los servicios de saneamiento. | UN | ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في إمكانية الحصول على المياه المأمونة والتصحاح المأمون. |
Tradicionalmente, la mujer de las zonas rurales sabe cómo usar adecuadamente la leña, cómo obtener y conservar agua apta para el consumo y cuáles son las plantas que pueden utilizarse como medicina autóctona. | UN | والمرأة في المناطق الريفية على وعي من الناحية التقليدية بكيفية الاستعمال الصحيح لحطب الوقود، وكيفية الحصول على المياه المأمونة للشرب وتخزينها، وأنواع النباتات التي يمكن استخدامها كأدوية محلية. |
Además, el acceso al agua apta para el consumo ha pasado a beneficiar del 62% al 72% de la población. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ارتفعت نسبة حصول السكان على مياه الشرب المأمونة من ٦٣ في المائة من السكان الى ٧٢ في المائة. |
Se alquilaron 200 camiones cisterna para transportar diariamente a 60.000 personas 2 millones de litros de agua apta para el consumo. | UN | وتم استئجار ما مجموعه 200 شاحنة لنقل المياه بغرض توزيع مليوني لتر من مياه الشرب المأمونة على 000 60 شخص يوميا. |
Porcentaje de la población con acceso a agua apta para el consumo | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المأمونة |
Algunos Estados Miembros han adoptado medidas para proporcionar agua apta para el consumo a las comunidades rurales y promover condiciones de vivienda satisfactorias. | UN | واتخذت بعض الدول الأعضاء إجراءات لإيصال المياه المأمونة إلى المجتمعات الريفية وتشجيع الإسكان المأمون. |
iii) Agua y saneamiento: aumentar el acceso de los hogares a agua apta para el consumo y saneamiento adecuados. | UN | `3 ' المياه والمرافق الصحية: تحسين وصول الأسر المعيشية للمياه المأمونة والمرافق الصحية الملائمة. |
Además, la salud pública exige inversiones en eliminación de desechos, en alcantarillado y en un sistema de abastecimiento de agua apta para el consumo al que tengan acceso todos los hogares. | UN | وتتطلب الصحة العامة أيضا استثمارات في التخلص من الفضلات والصرف الصحي وشبكة للإمداد بالمياه المأمونة لكل أسرة معيشية. |
En particular, la contaminación de las fuentes de agua potable obliga a los gobiernos a hacer enormes gastos para suministrar al público agua apta para el consumo. 3. Recursos de tierras | UN | ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة. |
También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. | UN | ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية للأطفال، الناجم بصورة رئيسية عن العجز في الأغذية والأدوية والمياه النقية. |
Dar prioridad al abastecimiento de agua dulce apta para el consumo a la población de la cuenca del mar de Aral como medida fundamental para mejorar las condiciones sociales y ecológicas; | UN | وضع مسألة توفير المياه الصحية الصالحة للشرب على رأس أولويات الإجراءات الرامية إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية والبيئية لسكان حوض بحر أرال؛ |
Sobre la calidad del agua se mantiene un control en las fuentes de producción, mediante el tratamiento fisicoquímico necesario, con el propósito de garantizar que sea apta para el consumo humano. | UN | وتجري المحافظة على نوعية مياه الشرب بواسطة المعالجة الطبيعية والكيميائية لضمان أن المياه صالحة للاستهلاك البشري. |
Se están suministrando productos químicos para el tratamiento del agua en cantidades suficientes para cubrir las necesidades de un año, de manera de garantizar el abastecimiento de agua potable apta para el consumo. | UN | وسيقدم من المواد الكيميائية اللازمة لمعالجة المياه وجعلها صالحة للشرب ما يكفي ﻹمدادات عام واحد. |
Actualmente se calcula que el 68% de la población de las zonas urbanas y el 49% de las zonas rurales tienen acceso a agua apta para el consumo. | UN | وتقدر نسبة الذين يستفيدون من الماء الصالح للشرب ب68 في المائة في المناطق الحضرية و49 في المائة فقط في المناطق الريفية. |
Los problemas de salud eran cada vez más graves y el suministro de agua apta para el consumo y de alimentos, así como al saneamiento, eran evidentemente inapropiados. | UN | أما المشاكل الصحية فإلى ازدياد، بينما من الجلي أن إمدادات المياه العذبة والأغذية والأدوية باتت غير كافية. |
La vida cotidiana de esas personas se ha visto muy negativamente afectada en lo que respecta a la distribución y la calidad de los alimentos, productos farmacéuticos y suministros de saneamiento y también en cuanto a la falta de agua limpia apta para el consumo. | UN | فقد حدث خلل هائل في حياتهم اليومية فيما يتعلق بتوزيع ونوعية المواد الغذائية والمستحضرات الصيدلية ولوازم المرافق الصحية، فضلا عن انعدام مياه الشرب النظيفة. |
Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia; | UN | ومازال نحو 1.1 مليار نسمة يعانون من انعدام فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة و2.4 مليار نسمة يحتاجون إلى مرافق صحية محسنة وخاصة في أفريقيا وآسيا؛ |
En la plantación de caucho de Cavalla, sólo dispone de agua salubre apta para el consumo el 10% de la población y no se puede beber de los pozos existentes. | UN | فلا يتوفر ماء الشرب النظيف والآمن إلا لحوالي 10 في المائة من العاملين؛ كما أن مياه الآبار الموجودة غير آمنة للشرب. |